중국시가넷 - 현대 시가 - 11 월 4 일의 폭풍우' 라는 시의 처음 두 구절은 어떤 표기법을 사용했습니까? 그게 무슨 뜻이에요?

11 월 4 일의 폭풍우' 라는 시의 처음 두 구절은 어떤 표기법을 사용했습니까? 그게 무슨 뜻이에요?

1 1 월 4 일은 폭풍이다' 라는 시의 처음 두 문장은 대비되는 방식으로 쓰여졌다. 작가의 현실 상황과 정신 상태는 외진 마을에 묘사되어 있으며, 국보운전대를 위한 사상은 승복하지 않는 정신 상태에 대한 해석이며 앞뒤가 호응하여 대조를 이룬다.

시인의 사랑국이 평생이라는 것을 설명하다.

원시 시:

"1 1 월 4 일 두 차례의 폭풍이 있었다. 두 번째 부분 "송나라: 육유"

나는 사지를 펴고 외롭고 외로운 나라에 누워 자신의 처지에 슬퍼하지 않고, 나라의 변방을 지키려고 생각하고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 고독, 고독, 고독, 외로움, 외로움, 외로움, 외로움

밤이 끝나갈 무렵, 나는 침대에 누워 비바람 소리를 듣고 꿈속에서 멍하니 철갑 전마를 타고 얼어붙은 강을 건너 북방 전쟁터로 갔다.

설명:

나는 외롭고 황량한 시골에 꼿꼿하게 누워 있는데, 자신의 처지에 대해 슬퍼하는 것이 아니라 나라를 위해 변두리를 지키고 싶다.

밤이 이미 끝나갈 무렵, 나는 침대에 누워 비바람 소리를 들었다. 나는 비틀린 전마를 타고 얼어붙은 강을 건너 북방 전쟁터로 오는 꿈을 어렴풋이 꾸었다.

확장 데이터:

이 시는 감정과 에너지로 가득 차 있다. 작가는 만년에 처지가 어렵고 몸이 허약하지만, 그 자신은 결코 슬퍼하지 않았다. 군대에 입대하여 변강으로 가서 말을 건너 적의 침입에 맞서 싸우고 싶다. 시인의 애국 열정을 표현하고, 실제 행동으로 국가에 보답하고, 나라와 국민을 걱정하기를 바란다.

시인은 자신의 처지에 대해 슬퍼하지 않고, 가난, 병, 고생도 슬퍼할 것이 없다. 시인 자신은 여전히 "자기 연민을 하지 않는다" 며, 물론 다른 사람의 동정도 필요하지 않다. 그러나 그는 이해하고, 그의 일생의 단결을 이해하고, 그의 일생을 이 포부를 위해 분투하고, 그의 열정과 충성심을 이해하는 것이' 나라를 지키고 싶다' 는 정신 상태이다.

이 두 시는 시인의 영혼과 인격에 대한 가장 좋은 해석이다. 산하가 깨지고, 나라가 위태로워지고,' 육식자의 계책' 이 있으니 시인은 쓸데없는 행동을 할 필요가 없다. 게다가 시인은' 회복행복론' 과 어적의 열정으로 반복적으로 공격을 받아 결국 은퇴하여 은거했다.

칠순이 가까운 노인으로서, 그는 평생 양심에 거리낌이 없고, 국가의 앞날과 운명에 대해 자신의 책임을 다했지만, 미래의 국운에 대해서는 책임을 지지 않았다. 둘째,' 천하흥망필부의 책임' 에도 불구하고 시인은 늙고 병든 사람으로서 더 이상 보국의 적을 죽일 의무를 감당할 수 없다.

책임도 없고 의무도 없는 70 대 노인으로서, 여전히' 국가 보위' 의 야망이 있어 경외심을 불러일으키고 아낌없이 돈을 내줄 수 있다. 대조적으로, 굴욕을 참고 항복하는 권세 있는 사람들, 구차하게 생계를 꾸린 권세 있는 사람들, 책임과 의무를 지고 있지만 무심코 나라를 회복시키는 권세 있는 사람들은 보잘것없고 비열해 보인다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 명예명언)

바이두 백과-1 1 월 4 일 두 차례의 폭풍