중국시가넷 - 현대 시가 - 수제청명 즉석 원문 번역 및 감사 수제청명 즉석 원문 번역 및 감상 내용.

수제청명 즉석 원문 번역 및 감사 수제청명 즉석 원문 번역 및 감상 내용.

1, 원문: 배꽃이 만발하고 나그네가 시내를 나가 봄을 찾는다. 황혼 무렵, 노랫소리가 잘 정리되어 만류들이 꾀꼬리로 돌아갔다.

2. 바람이 배꽃을 불 때 바로 청명절인데, 대부분의 관광객들이 나가서 봄을 찾는다. 황혼 무렵, 노랫소리가 멈췄고, 관광객들은 모두 집으로 돌아갔고, 하루를 방해한 매춘부들도 버드나무 아래로 돌아가 이 조용한 순간을 즐겼다.

3. 감상: 양력 4 월 4 일 또는 5 일은 청명절입니다. 청명 전후는 중봄이고, 그리고 봄에 들어간다. 청명절은 전후가 봄나들이를 하기에 좋은 시기이다. 오위신의 시는 청명절 서호의 아름다운 수제, 여행객이 봄을 밟는 시끌벅적한 장면, 여행객이 흩어진 후의 아름다운 경치를 묘사한다. 청명은 아름답고 서호의 청명은 더 아름답다. 소제의 청명절은 짧지만 용량은 커서 낮부터 밤까지. 봄빛이 맑고 미풍이 솔솔 부는 서호, 유람객들이 짜여져 있다. 저녁 무렵, 호수에서 관광하는 사람들은 이미 흩어졌고, 음악은 이미 쉬었지만, 서호에는 꾀꼬리 소리가 가득하고, 노랫소리는 완곡하고 봄빛은 여전하다. 명절에 맑고 밑바닥이 보이는 서호는 인간 천당으로 묘사되어 아름답기 그지없다. 첫 번째 문장, "배꽃이 바람에 처음 오르면 시인은 분명히 명절에 청명에 있다. 배꽃이 만발하고 바람이 불고 있는데 그때는 분명했다. 말할 필요도 없이 날씨가 따뜻하다. 배꽃이 살구꽃과 복숭아꽃 뒤에 있어 열자마자 4 월이 되었다. 바람이 꽃을 불고, 하얀 배 중 일부는 가지에 매달려 있고, 어떤 것은 바람에 흩날리며 청명제사를 위한 것 같다. 청명절에도 사람들은 매우 바쁘다. 도시를 배회하며 봄을 찾다. 사람들은 봄나들이를 좋아하고, 대다수의 사람들은 시내를 나가 서호의 수제까지 간다. 한마디로 외지에서 놀러 오는 사람이 많다고 지적했다. 서호변은 얼마나 시끌벅적한가. 마지막 두 문장, "석양이 서쪽으로 지고, 노랫소리가 치워지고, 만류오리올스가 꾀꼬리다. "즉, 일몰 후에 경치가 더욱 아름답다는 것이다. 시끌벅적한 것을 좋아하고 감상할 줄 모르기 때문에, 날아오는 황달을 즐길 수밖에 없다. (윌리엄 셰익스피어, 템페스트, 희망명언) 측면 묘사의 운용은 청명 나들이의 즐거움을 반영한다. "청명절에 배꽃이 피고, 나그네가 반 도시를 나가 봄을 찾는다. \ "황혼, 노래 준비, wanliu 는 오리올스입니다. 클릭합니다 강남 3 월은' 배꽃이 눈 같다' 는 계절이다. 젊은이들이 함께 시내를 나와, 산책을 하며 봄을 찾고, 피리 소리가 흐느끼며, 노랫소리가 모락모락 피어오르고, 미풍이 얼굴을 스치고, 버드나무가 시끌거린다. 정말 "마음이 후련하고, 술향이 영빈하고, 화기애애하다" 며 서호의 아름답고 아름다운 경치를 썼다.