중국시가넷 - 현대 시가 - 한유 번역의' 이른 봄'

한유 번역의' 이른 봄'

번역:

북경의 거리는 비를 맞고 우유처럼 섬세하고 촉촉하다. 풀은 밭에서 뚫고 나왔고, 먼 곳의 풀빛은 어렴풋이 연결되어 있지만, 자세히 보면 산발적으로 보인다. 일 년 중 가장 아름다운 풍경은 바로 이 초봄의 경치로, 녹양성의 늦봄보다 훨씬 낫다.

원문:

초봄, 장 등 18 명의 물부 회원이 참석했다.

작가 한유? 당나라

큰길 위의 하늘에는 많은 실이 있는데, 그것은 버터처럼 섬세하고 촉촉하며, 멀리 바라보는 잔디밭은 희미하게 연결되어 있지만, 가까이서 보면 희소해 보인다.

1 년 중 가장 아름다운 계절로 푸른 버드나무의 늦봄보다 훨씬 낫다.

확장 데이터:

이른 봄 헌장 수부 18 원' 은 당대 시인 한유가 쓴 칠언절문으로 작가의 고전 작품 중 하나로 널리 퍼지고 있다.

지난 곡은 세심한 관찰을 통해 초봄 장안의 가랑비 미경을 묘사하고 아름다운 경치를 묘사하며 봄이 왔을 때 생기발랄한 광경에 대한 민감성과 이에 따른 기쁨을 표현하며 친구들을 유혹하여 초봄의 메시지를 느끼게 했다. 후종은 서정에 치중하고, 친구를 놀려 집을 나서서 이른 봄의 메시지를 느꼈다.

감사:

첫 번째 문장은 초봄의 가랑비를 묘사하고,' 윤루수' 로 그것의 매끄럽고 촉촉함을 묘사하며, 그것의 특징을 매우 정확하게 쓰고, 단어로 문장을 만드는 것은 모두 아름답다. 그리고 두보의 "좋은 비는 계절을 알고, 봄이 오면." 바람과 함께 밤으로 잠입하고 윤물은 가늘고 조용하다. "이곡 동료들의 묘미가 있다.

두 번째 문장은 첫 번째 문장과 밀접하게 관련되어 있으며, 쓴 것은 비 온 후의 풍경이다. 멀리서 보면 녹색이고, 가까이서 보면 녹색이 아니라 초봄에 풀이 빗물에 잠기는 몽롱한 광경을 묘사한다.

서너 문장은 초봄의 경치를 찬양한다. "가장 중요한 것은 봄의 장점이다. 담배류보다 절대적으로 좋다." 이른 봄의 가랑비와 풀색은 한 해 봄에 가장 아름다운 것으로, 연류성의 몰락한 늦봄의 경치를 훨씬 뛰어넘는다. 춘경을 쓴 시는 당시에서는 아름다운 늦봄을 많이 취하지만, 이 시는 이른 봄영영을 취하여 이른 봄의 경치가 늦봄보다 낫다고 생각하는 것은 혁신이 있다.

이 시는 초봄을 노래하며 초봄의 영혼을 포착하고 독자들에게 끝없는 심미적 재미를 주며 심지어 그림을 뛰어넘는다. 시인은 크레용은 없지만 시적인 언어로 묘사하기 어려운 색채, 즉 겉으로는 없는 창백한 색을 묘사한다. 예리한 관찰력과 뛰어난 시사가부 없이는 이른 봄의 자연의 아름다움을 예술의 아름다움으로 정련할 수 없다.