중국시가넷 - 현대 시가 - 취학 전 고시 낭송에 대한 감사.
취학 전 고시 낭송에 대한 감사.
밤 신전
이백 [당나라]
산사찰의 고층 빌딩은 정말 높아서, 100 피트처럼, 사람들은 위층에서 한 손으로 하늘의 별을 따낼 수 있는 것과 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언)
여기에 서서, 나는 감히 큰 소리로 말하지 못하고, 하늘의 신선을 놀라게 할까 봐 두렵다.
번역
산 위의 절은 높이가 100 피트인 것 같고, 그 위에 서 있으면 별을 따는 것 같다.
감히 큰 소리로 말하지 못하고, 하늘의 신선을 놀라게 할까 봐 두렵다.
주다주석을 달다
하룻밤 묵다.
위태로운 건물: 높은 빌딩은 산꼭대기의 절을 가리킨다. 위험: 높음. 100 피트: 허구, 진짜가 아니라, 이곳의 건물은 매우 높다.
별: 하늘의 별.
언어: 말하다.
두려움: 두려움, 두려움. 서프라이즈: 경보.
칭찬하는 논평을 하다
이것은 여행과 풍경에 관한 짧은 시입니다. 시의 내용은 이백야유사의 재미있는 경험을 담고 있다. 시 전체에 생소한 글자가 하나도 없다. 그것은 처음부터 끝까지' 과장' 의 수법으로 산사의 비범한 높이와 별밤의 묘함을 생동감 있게 썼다.
"위태로운 건물은 높이가 100 피트이고, 손은 별을 따낼 수 있다." 이 두 문장은 산사의 높이를 말한다. 첫 번째 문장은 가파르고 곧고 우뚝 솟은 절 건물을 묘사했다. 위독' 자는 사람들의 주목을 끌며,' 고' 와 같은 말 속의 교묘한 결합으로 산사가 산꼭대기에 우뚝 솟아 천하를 독차지하던 비범한 기세를 정확하고 생동감 있게 묘사했다. 두 번째 문장은 극도로 과장된 수법으로 우뚝 솟은 산봉우리와 절을 돋보이게 한다. 모든 글자는 독자의 심미적 시선을 성한의 찬란한 밤하늘로 인도한다. 정상은 너무 춥다' 는 느낌이 아니라 넓은 느낌을 준다. 별밤의 아름다움은 우뚝 솟은' 위태로운 건물' 에 대한 동경을 불러일으켰다.
"큰 소리로 말하지 마라, 사람을 놀라게 할까 봐 두렵다. 클릭합니다 감히' 은 작가가 밤에 위태로운 건물에 있을 때의 심리 상태를 두 문장으로 묘사했다. 시인' 감히' 와' 두려움' 의 심리에서 독자는' 산사' 와' 천인' 의 거리를 충분히 상상할 수 있기 때문에 산사의 높이는 말할 것도 없다.
시인은 과장된 예술 수법으로 높이 솟은 산사를 묘사하여 풍부한 연상을 준다. 산 위의 건물은 키가 100 피트인 것 같고 시인은 지붕 위에 서서 손으로 하늘의 별을 따낼 수 있다. 여기서는 감히 큰 소리로 말하지 못하고, 하늘의 신선을 놀라게 할까 봐 두렵다.
이 시의 언어는 자연히 소박하지만, 이미지는 사실적이다. 시 전체에는 산간자가 없지만,' 헤드업 기어' 라는 절세의 작품으로, 시인은 과감한 상상을 통해 산사의 비범한 높이를 과장하고 산사의 우뚝 솟은 것과 밤의 두려움을 생생하게 묘사해 독자들에게 거의 상상할 수 없는 웅장한 건축물을 보여 주어 몰입감을 느끼게 했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 별을 따고, 세상을 놀라게 하고, 유치해 보이는 이런 생각들은 시인에게 이용되어 시사에 쓰이며, 흥미진진하고 자연으로 돌아간다.
이백의 시풍은 호방하고, 상상력은 매우 풍부하며, 언어는 자연히 완곡하고, 기질은 변화무쌍하며, 낭만주의 색채로 가득 차 있다. 이 시는 단 몇 획으로 높은 곳에서 사람의 즐거움, 호방함, 귀여움, 솔직함을 생동감 있게 표현했다.
2. 미취학 고시 낭송과 감상.
창어
이상은 [당나라]
운모 스크린이 굵은 촛불로 붉게 물들자 은하수는 점점 샛별에 기울어졌다.
창아, 나는 선단을 먹었던 것을 후회했을 것이다. 지금은 혼자, 푸른 하늘, 밤마다 노래를 부르고 있다.
칭찬하는 논평을 하다
이 시는 월중 창아 () 의 고독한 광경을 노래하며 시인의 자상심을 표현했다. 처음 두 문장은 각각 실내 실외 환경을 묘사하고, 공허하고 추운 분위기를 렌더링하며, 주인공이 생각하는 심정을 표현한다. 마지막 두 문장은 주인공이 밤새 고통스러운 추억을 겪은 후의 감정으로 일종의 외로움을 표현했다. 시 전체가 감상적이고, 도덕이 풍부하고, 판타지가 감동적이다.
"운모 스크린 촛불 그림자가 깊고, 긴 강이 점점 떨어지고, 별이 가라앉는다." 이 두 문장은 주인공의 환경과 불면의 밤을 묘사한다. 실내는 촛불이 점점 어두워지고, 깊은 그림자가 운모 병풍에 뒤덮여 방의 공허함과 추위를 드러내며, 긴 밤 동안 혼자 앉아 있는 주인공의 음울한 심정을 드러내고 있다. 바깥은 은하수가 점점 서쪽으로 이동하고 견우직녀가 강을 사이에 두고 바라보고 있다. 외로운 방 안의 불면의 눈은 은하계를 바라보는 이 학파가 곧 사라질 것이다. 텅 빈 하늘을 장식한 드문드문 샛별도 사라질 것이다. 신' 자는 새벽별이 낮게 떨어지는 동태를 생생하게 묘사하며 주인공의 마음이 점점 가라앉는 것 같다. 촛불그림자가 깊다',' 장하낙엔',' 효성침' 은 시간이 이미 여명 되었다는 것을 의미하며' 점진' 이라는 글자를 달고 시간의 흐름을 암시한다. 외로움' 속 주인공은 차가운 스크린과 푸른 하늘에 외로운 달을 마주하고 또 불면의 밤을 보냈다. 주인공의 심리를 직접 묘사하지는 않지만 환경 분위기의 렌더링을 통해 주인공의 고독한 감정과 참을 수 없는 외로움을 거의 만질 수 있다.
기나긴 조용한 밤에 밝은 달을 보면 자연히 신화 전설의 월궁 선녀 창아를 떠올릴 수 있다. 그녀는 후이의 아내였다고 한다. 서왕모가 준 선단을 먹고 월궁으로 날아가 선녀가 되었다고 한다. "창아의 이웃은 누구입니까? "외로운 영웅의 눈에는 광한궁에 혼자 살고 동반자가 없는 창아가 자신과 비슷한 처지와 심정을 가지고 있지 않은가? 그래서 나는 창아가 장생불로약을 훔친 것을 후회하여 해마다 밤마다 월궁에 살면서 푸른 바다와 푸른 하늘을 마주하며 외로움과 추위를 떨쳐 버리기가 어렵다는 생각을 할 수 없었다. (윌리엄 셰익스피어, 고독, 추위, 고독, 추위, 추위, 외로움, 추위, 추위, 추위) 후회해야 한다' 는 억측한 단어로, 같은 배를 타고 함께 배를 타고, 마음이 통하는 느낌을 표현하고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 후회명언) 처음 두 문장의 묘사와 렌더링으로 인해' 해야 한다' 라는 단어가 자연스럽고 합리적으로 보인다. 그래서 마지막 두 문장은 창아의 처지와 심정에 대한 애틋한 자상함보다는 주인공의 고독한 독백이다.
이 외롭고 외진 곳에서 밤이 돌아오지 않는 영웅은 누구입니까? 시에는 명확한 해석이 없다. 시인은' 궁관 입도관' 이라는 시에서 여성관을' 월외로움' 에 비유했고,' 월야송화양 자매회 보내기' 시에서도' 약 훔치기' 를 여성 학도구선 비유로 사용했다. 그래서 이 시는 궁궐에 갇힌 여인관을 대표하는 슬픔과 외로움의 표현이며, 어쩌면 쓸데없는 말이 아닐 수도 있다고 한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 당대의 도교가 성행하여 여성의 입도가 풍조가 되었다. 입도 후, 그들은 종교 순결의 정상적인 사랑 생활에 대한 속박을 경험하여 정신적 억압을 일으켰다. 서너 마디 말이 바로 그들의 처지와 심정의 진실한 묘사이다.
그러나 시에서 표현한 외로움과 이로 인한' 선단을 훔치는 후회' 의 감정은 시인의 독특한 현실생활 느낌에 녹아 더욱 풍부하고 깊은 의미를 담고 있다. 어둡고 더러운 현실을 둘러싸고 시인은 세속에서 벗어나 정신적인 숭고한 경지를 추구하려고 시도하는데, 추구하는 결과는 종종 그를 더욱 외롭게 한다. 숭고함과 외로움 쌍둥이 형제, 그리고 그로 인한 자기숭배와 자기상해, 마음과 순종, 참을 수 없는 외로움 등 미묘하고 복잡한 심리가 시인에 의해 미묘하고 의미 있는 언어로 성공적으로 표현된다. 이것은 강한 슬픔을 지닌 아름다움으로, 구시대의 청고 문인들 사이에서 광범위한 * * * 노래를 불러일으키기 쉽다. 시의 전형적인 의미도 여기에 있다.
3. 취학 전 고시 낭송과 감상.
과주를 정박하다
왕안석 [송나라]
경구와 과주는 단지 물 사이일 뿐, 중산도 몇 개의 청산밖에 없다.
강남 해안은 봄바람이 푸르고, 명월은 언제 나를 비춰요?
칭찬하는 논평을 하다
시인이 강남을 돌아보니 대지가 온통 푸르다. 이것은 당연히 봄바람의 녹색이지만, 무성한 모종이 개혁 조치의 실제 효과가 아닌가?
그러나 공식 법정은 위험으로 가득 차 있다. 시인은 과주 나루터와 중산의 명월을 바라보며 한숨을 쉬었다. "명월은 언제 나를 비춰요?" " 시인은 가능한 한 빨리 흑백이 뒤바뀐 관직을 떠나 추하고 퇴폐적인 곳을 떠나려고 하는데, 이는 작가가 이익 갈등이 없는 고향으로 돌아가고 싶다는 소망을 반영한 것이다. 이 시는 풍경으로 서정적일 뿐만 아니라
정경, 경융, 서사도 정이 넘치고, 경지가 넓고, 풍격이 산뜻하다. 가장 매력적인 것은 수사상의 단련이다.
그 중의' 녹색' 자는 시인용 단어의 수식으로 이해할 수 있고, 생동감을 위해 불어를 녹색으로 바꿀 수 있다. 이에 앞서 왕안석도 이 단어를 여러 차례 다듬어' 가득',' 통과' 등의 단어를 시도해 보았지만, 결국 이 단어를' 녹색' 으로 바꿨다.
4. 유아반은 고대시와 그 감상을 낭송한다
발견
위안 메이 [청나라]
카우보이가 황소의 등을 타고 노랫소리가 숲 속에서 메아리쳤다.
갑자기 나무의 노랫소리를 포착하려 하자, 즉시 노래를 멈추고, 아무 소리도 내지 않고 나무 옆에 서 있었다.
칭찬하는 논평을 하다
이 시의 첫 문장은 밋밋하여 흔적이 없다. 두 번째 음조가 갑자기 높아졌고, 멜로디가 갑자기 빨라져 오르가즘이 형성되었다. 한두 마디 말은 어린 목동이 순진하고 활발하며, 근심 걱정 없고, 귀여운 모습과 즐거운 심정을 묘사한다. 승마' 자는 목동의 자세를 직접 써냈고,' 진동' 자는 간접적으로 그의 심정을 지적했다. 타고' 와' 떨다' 라는 동사를 통해 목동은 근심 걱정 없는 심정을 불러일으켰다. 그는 자연의 아름다운 풍경에 거의 완전히 도취되어 세상에' 슬픔' 이라는 단어가 있다는 것을 거의 알지 못했다. 바로 마음속의 기쁨 때문에, 나는 저도 모르게 목청껏 노래를 부르고, 심지어 구름을 멈추고' 진림' 을 멈추기도 했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
서너 마디 말로 계속해서 표정을 묘사하다. 세 번째 문장은 전환이고, 일부러 자세를 취하는 것이다. 목동을 쓰는 심리활동은 그의' 침묵' 의 원인을 설명하고 시 전체의 전환점이기도 하다. 네 번째 문장, 가을 천장, 마치 천 피트 폭포가 깊은 담에 떨어지는 것처럼 갑자기 멈췄다. 갑자기' 라는 단어는 목동이 나무에서 매미가 노래하는 것을 발견했을 때의 놀라움과 경각심을 생생하게 표현했다. 갑자기' 가 달라졌다. 큰 소리부터 조용한 것, 행부터 멈추는 것, 어린 목동이 눈을 감고 매미에 주목하는 순간 표정이 매력적이다. 가까이' 와' 서 있다' 라는 두 동사는 목동의 순진무구한 표정과 어린아이 같은 기지를 생생하게 묘사한다. 시 전체는 순수한 선 그리기 수법을 이용해 어린 목동의 순간적인 표현을 꽉 붙잡고, 어린 목동의 영리한 특징을 생생하게 써내려 어린 목동의 순진함과 귀여움을 실감케 했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
이것은 아이들의 생활을 반영하는 시입니다. 시인은 시에서 어린 목동이 어린애로 가득 찬 생활 화면을 찬양했다. 시인은 먼저 어린 목동의 동태를 썼고, 고좌소가 큰 소리로 노래하는 스타일은 그렇게 방자하고 방자했다. 소목동의 정지 상태를 쓰고 숨을 죽이고 매미의 표정을 응시하며 특히 집중했다. "소리 없는 하소연은 소리 나는 하소연보다 더 많다." 이런 움직임에서 정적으로의 변화는 갑작스럽고 자연스럽게 쓰여져 어린 목동이 순진하고 잘 듣고 다사다난한 이미지를 생생하게 묘사했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 침묵명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 침묵명언) 바로 이런 기복 속에서 이 시는 거대한 예술적 효과를 거두었다. 시의 언어는 글처럼 명확하고 평평하며 매우 자연스럽다. 다음 단계로 가는 방법, 어린 목동이 매미를 잡는 방법, 잡을 수 없는 것, 시인은 아직 쓰지 않고 독자에게 체험을 맡기고, 상념하고, 생각하도록 남겨 두었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
이 시는 자연환경과 사회생활에 대한 묘사를 통해 삶에 대한 느낌을 직접 표현하며 근심 걱정 없는 것처럼 보이지만 실제로는 감정을 기탁하고 있다. 동시에, 이 시는 활발하고 소탈하며, 언어가 소박하고, 이미지가 자연스럽고 생동적이다. 시 전체에서 평화, 평화, 아름다움, 그림 같은 전원 풍경을 묘사하고, 목동이 활발하고 자유롭고 순진한 이미지를 그려 시인의' 진성' 을 보여준다. 시인은 한 번 말했다: "시인은 동심을 잃지 않는다. 클릭합니다 말할 필요도 없이, 시에서 묘사하고 묘사한 것은 시인이 평생 추구하는 경지이자 그가 거듭 강조한' 진성' 이다.
5. 유아반은 고대시와 그 감상을 낭송한다
산에서 여행하다
두목 [당나라]
먼 곳에서 한산까지, 돌길이 기울어져, 사람이 백운생에 있다. (깊은 곳에서 살다)
발길을 멈추고 단풍숲에 늦게 앉아, 서리잎이 2 월화보다 붉다.
칭찬하는 논평을 하다
늦가을 산림의 경치를 묘사하고 찬양하는 칠언절이다. 첫 번째 문장: "한산 돌길이 비스듬히 멀다." 아래에서 위로, 석판길을 하나 쓰고, 구불 만산가을색까지 굽이굽이 굽이굽이굽이굽이 굽이굽이굽이굽이굽이 굽이굽이굽이굽이굽이굽이굽이 굽이굽이굽이굽다. "추운" 단어는 늦가을을 가리 킵니다. "먼" 단어는 산길의 길이를 묘사한다. "경사" 라는 글자는 문장의 첫머리의 "먼" 글자를 돌보며 높고 느린 산을 썼다. 경사가 크지 않아 자가용 여행을 할 수 있다.
백운생 사람' 은 구름과 사람을 썼다. 시인의 눈은 줄곧 이 산길을 따라 위를 올려다보았다. 흰 구름이 흩날리는 곳에는 돌집 몇 채가 있고, 석두 로 만든 벽이 있다. 이곳의 "사람" 은 이전 문장의 "돌길" 을 돌보며, 그 가족들의 상하 통로이다. 이렇게 두 경치는 유기적으로 연결되어 있다. 흰 구름은 마치 산에서 태어난 것처럼 사방으로 흩날리며, 산의 높이를 표현할 수 있을 뿐만 아니라, 산의 녹색에 비춰 구름의 옅은 흰색과 색채를 드러낼 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 시인은 구름을 뚫고 산을 깨는 수법을 써서 이 흰 구름이 독자의 시선을 가리게 했지만, 상상의 공간을 남겼다. 구름 위, 구름 밖에는 산이 있고, 반드시 다른 풍경이 있을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
시인은 단지 이 경치들에 대해 객관적인 묘사를 하고 있을 뿐이다. "감기" 라는 글자를 사용했지만 아래의 "밤", "서리" 등의 단어를 빗어 냈을 뿐 시인의 정서적 성향은 나타내지 않았다. 결국, 그것은 단지 다음과 같은 묘사를 위한 준비일 뿐이다. 즉, 임봉 환경을 개괄적으로 설명한다. 멈추고 단풍림에 늦게 앉는 것은 다르다. 이런 경향은 이미 매우 뚜렷하고 강렬하다. 산길과 백운 등은 시인을 감동시키지 않았지만 단풍림의 만경은 그를 놀라게 했다. 멈춰서 이 산림의 풍경을 감상하기 위해서, 나도 계속 운전하는 것에 개의치 않는다. 처음 두 문장으로 쓴 풍경은 이미 아름다웠지만 시인은 단풍림을 사랑했다. 배경을 통해 단풍림을 묘사하기 위해 길을 깔고 준비를 마쳤고, 그래서 물이 도랑에 이르러 네 번째 문장을 끌어내어 단풍숲을 사랑하는 이유를 지적했다.
네 번째 문장: "서리잎이 2 월화보다 붉다" 는 것은 시 전체의 중심구입니다. 처음 세 문장의 묘사는 모두 이 말을 위한 길을 깔고 있다. 왜 시인은 홍유 대신' 우홍' 을 사용합니까? 왜냐하면' 붉은' 은 봄꽃과 같고, 단지 자연의 아름다움을 장식하는 것 뿐이기 때문이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 아름다움명언) 그리고' 붉은 재재' 는 봄꽃과 비교할 수 없다. 그것은 색깔이 더 밝을 뿐만 아니라, 더욱 추위에 견디며, 풍상의 시련을 견딜 수 있다.
이 작은 시는 즉흥적인 풍경 송가이자 포부의 표현이다. 그것은 시인의 내면 정신세계의 표현이며, 그 정취의 기탁이기 때문에 독자들에게 계몽과 깨우침을 줄 수 있다.
6. 유아반은 고대시와 그 감상을 낭송한다
화제 실린 벽
스시 [송나라]
산봉우리와 계곡의 정면과 측면에서 먼 곳, 가까운 곳, 높은 곳, 낮은 곳에서 여산을 보면 여산은 다양한 면모를 드러낸다.
나는 여산의 진면목을 알아보지 못한다. 왜냐하면 나는 여산에 있기 때문이다.
칭찬하는 논평을 하다
이것은 풍경이 있는 산수시이자 철리시로, 여산 풍경의 묘사에 철리가 함축되어 있다.
\ "wangshan 측면 피크, 거리가 다릅니다. 클릭합니다 여행객들이 먼 곳, 가까운 곳, 높은 곳, 낮은 곳에서 여산의 모습을 보면 다른 인상을 받을 수 있다는 말이 있다. 때때로 너는 끊임없이 기복이 있는 산맥을 보고, 때로는 구름 속으로 우뚝 솟은 산봉우리를 볼 수 있다. 이 두 문장은 여산의 천자만태를 개괄하고 생동감 있게 써냈다.
문장의 끝에서 "여산의 진면목을 알지 못하고, 오직 이 산에만 있다" 는 것은 현장 이치로, 유산의 경험에 대해 이야기하는 것이다. 우리가 여산의 진면목을 알아보지 못하는 이유는 우리가 여산의 중부에 있고 시야는 여산의 산봉우리 협곡에 의해 제한되기 때문이다. 우리가 보는 것은 일봉 일령 일구 일곡일 뿐, 국부적일 뿐, 반드시 일방적일 것이다. 이 두 문장은 기묘하고, 전체 의경이 드러났고, 독자들에게 추억의 경험과 상상을 질주할 수 있는 공간을 제공하였다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 산에서 물놀이를 하는 것만이 이런 이성적인 인식을 가질 수 있는 것은 아니다. 이것은 네가 산을 유람할 때 본 것이고, 세상 사물을 관찰하는 것도 왕왕 이와 같다. 이 두 편의 시는 내포가 풍부하여, 사람들이 처세하는 철학을 이해하도록 계몽한다. 사람이 처한 위치가 다르기 때문에 문제의 출발점이 다르기 때문에 객관적인 사물에 대한 이해는 일방적인 것을 피할 수 없다. 일의 진상과 전모를 이해하려면 편협한 범위를 넘어 주관적인 편견에서 벗어나야 한다.
한 편의 작은 시가 사람들의 무한한 뒷맛과 깊은 생각을 불러일으켰다. 따라서' 제목 실린 벽' 은 시인이 여산의 기경에 대한 노래일 뿐만 아니라, 수시가 철학자의 시각으로 여산의 진면목에 대한 깨달음이기도 하다. 이런 인식은 심오하고 객관적인 법칙에 부합하기 때문에, 시에서는 곡봉이라는 황당무계한 이미지 외에 사람들의 마음을 계발하는 깊은 철리가 있다. 그래서 이 작은 시는 특히 함축적이고 심오하여, 아무리 읽어도 싫증이 나지 않는다.
수시의 시는 일종의 인생 깨달음이자 일종의 정치 체험이다. 스시는 벼슬길에 들어간 이래로 줄곧 신구법 분쟁에 휘말려 왔다. 그는 정치적 성향에서 보수파에 더 가깝고 왕안석 지도자의 신법에 반대한다. 그러나 그는 과격하지 않고 신법의 합리적인 성분을 흡수하고 시행 전략을 중시하는 것은 구당이 용인할 수 없는 것이다. 그래서 수시가 쓴 여산도 흐리멍덩한 정국이라고 할 수 있다. 신구당의 입장이 다르고 결론이 다르다. 사실 사람들은 모두 게임에 있고, 모두 역사의 장하 속에 있어서 팬들의 곤경에 빠질 수밖에 없다. 우리는 좀 더 객관적으로 생각하고 적절한 결론을 도출해야 한다.
송대 이전의 시가 전통이 서정을 특징으로 한 것이라면 송대, 특히 수시가 되면 이치를 특징으로 하는 새로운 시풍이 나타난다. 이런 시풍은 송인이 당시를 이어 개척한 새로운 시풍이다. 수시의 말로 말하자면,' 법도에 새로운 것을 창조하고 호방 밖에 묘상을 남기는 것' 이다. 이런 시의 특징은 말이 얕고, 일이 이치에 맞고, 맛이 싱겁다는 것이다. 제목 Xilin 벽은 그런 좋은 시 이다.
7. 유아반은 고대시와 그 감상을 낭송한다
칠러거
Yuefu 시집 [북부와 남부 왕조]
음산 기슭에 있는 칙령천.
하늘은 창공 같고, 새장은 사방을 덮었다.
하늘은 창야이고, 바람은 풀을 불어서 소와 양을 만난다.
칭찬하는 논평을 하다
이 민요는 북방 초원의 웅장하고 풍요로운 경치를 그려 칠레 사람들이 고향을 사랑하고 삶을 사랑하는 호정을 표현했다. 그 경지는 넓고, 음색은 아름답고, 언어는 또렷하며, 예술은 개괄력이 강하다.
"칙륵천, 그늘진 산 아래" 는 칙륵천의 지리적 위치를 말한다. 음산은 만리장성 너머로 뻗어 있는 큰 산으로, 초원이 음산에 박혀 있어 장엄한 인상을 준다. "하늘은 창공 같고, 새장은 사방을 덮는다." 사방을 바라보니, 하늘은 대초원 전체를 덮고 있는 거대한 돔 펠트 장부와도 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) "하늘은 창야", 하늘은 푸르고, 초원은 끝이 없고, 일망무제하다.
"칙륵천, 음산 아래", 시는 높은 음조로 시작하여 북방의 자연적 특색을 읊으며, 한눈에 끝없이 넓게 펼쳐져 있다. 이 간결한 여섯 글자는 풍격이 호방하고 넓으며 칠레 민족의 강인한 성격을 보여준다.
"하늘은 창공 같고, 새장은 사방을 덮는다." 이 두 문장은 위의 배경에서 나온 것으로, 화면이 웅장하고 하늘이 웅장하다. 동시에, 이 민족 생활의 가장 전형적인 특징을 포착하여 가수는 서까래 같은 펜으로 북국화권을 그려냈다.
시의 처음 여섯 구절은 평천, 산, 하늘, 사야로, 사방팔방을 포괄하며, 의경이 매우 넓고 넓다. 그러나 시인의 묘사는 거시적인 관점에서 출발해 막연한 정적 스케치를 하고 구체적인 묘사가 없어 다소 공허하고 밋밋함을 느끼게 한다. 하지만 마지막 문장인' 바람이 불면 소와 양이 보인다' 는 말을 읽으면 경지가 갑자기 변한다. 초원은 목축민의 고향이자 소와 양의 세계이지만, 목초가 풍부하기 때문에 모든 소와 양은 녹색 바다에 숨어 있다. 한차례의 미풍이 불고, 풀파도가 기복을 일으켜야 소와 양이 풀이 낮은 곳에서 번쩍인다. 황소, 양자리, 동서 한 무리, 곳곳에 널려 있다. 그래서 정적에서 동태까지, 창백에서 다채로움에 이르기까지 초원 전체가 생기로 가득 차 있고, 돔 같은 하늘도 채색되어 있다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언) 그래서 사람들은 이 마지막 문장을' 맑은 하늘의 펜' 이라고 부르며' 바람' 이라는 단어를 감상하는데, 그것은' 불어',' 낮음',' 참조' 세 동사의 시초이다.
이 노래는 선명한 유목 색채와 짙은 초원 분위기를 지니고 있다. 언어에서 경지에 이르기까지 혼연천성이라고 할 수 있고, 그 질은 직설적이고 소박하며, 그 뜻은 정말 순수하다. 언어에는 난해하고 이해하기 어려운 문장이 없고 유목민족의 용맹하고 호쾌한 정을 간단하고 생동감 있게 표현했다.
8. 유치원 수업에서 고대시와 그 감상을 낭송하다.
여명 때 호숫가 사원
양완리 [송대]
서호 6 월의 경치인데, 다른 계절과는 정말 다릅니다.
연잎은 다음날에는 녹색으로 변하지 않고, 연꽃은 햇빛 아래에서 특히 선홍색으로 보인다.
칭찬하는 논평을 하다
이것은 6 월 서호의 아름다운 경치를 묘사한 시이다. 이 시는 전형적인 시에 그림이 있고, 그림 속에는 시가 있는 작품이다.
시인은 서호 6 월의 경치가 다른 계절과 다르다고 처음에 말했다. 이 두 편의 간단한 시는 서호의 여름 경치가 다르다는 것을 보여준다. 이 두 문장은 시인의 6 월 서호에 대한 전반적인 느낌이다. 결국' 이라는 글자는 6 월 서호의 독특하고 비범한 풍경을 부각시켜 풍부하고 아름다운 상상력을 준다. 첫 번째 문장은 갑작스럽게 보이지만, 실제로는 한 마디 대기이다. 독자들은 아직 시에서 서호의 아름다움을 맛보지 못했지만, 이미 시인이 칭찬하는 어조에서 느낄 수 있었다. 시사가 불쑥 튀어나온 것 같은데, 이것은 충격과 황홀한 후의 가장 직관적인 느낌으로 서호의 아름다움을 강화시켰다.
이어 시인은 강렬한 색채 대비가 가득한 문장으로 독자들에게 빨간색과 녹색의 아름다운 그림을 그려 주었다. "연잎은 하늘에서 무한히, 연꽃은 햇빛 아래에서 서로 다른 색을 반사한다." 이 두 문장은' 결국' 의 다른 풍경화면을 상세히 묘사한다. 호수가 끝까지 뻗어 있는 연잎과 푸른 하늘이 어우러져' 무한한' 예술공간을 만들어 끝없는 파란색을 그린다. 이 파란 배경에는 태양이 반사하는 연꽃이 켜졌다. 아름답고 산뜻하다. 하늘 속' 무한블루' 의 연잎과 햇빛에' 다른 색깔의 빨강' 을 반사하는 연꽃은 봄, 가을, 겨울 3 계절뿐만 아니라 6 월 중순 연꽃이 가장 왕성한 여름에도 볼 수 있다. 시인은 이 한여름의 독특한 풍경을 포착하여 매우 적절하게 요약했다. 소품 속의 이런 전환은 비록 기복이 심하지만, 갑작스러운 느낌은 없다. 밋밋해 보이는 필묵은 독자에게 기억에 남는 예술 상황을 보여 주었다.
시인의 중심 사상은 우정에 대해 이야기하는 것도 이별의 정을 자세히 말하는 것도 아니라 서호의 아름다운 풍경에 대한 극도의 찬양을 통해 친구에 대한 그리움을 표현하는 것이다. 예술적 관점에서 볼 때, 이 시는 선 그리기 외에 두 가지 주목할 만한 점이 있다: 하나, 허실이 공존한다. 처음 두 문장은 단도직입적으로, 단지 일반적인 이야기일 뿐, 공허함은 아무것도 없다. 마지막 두 문장이 구체적인 이미지를 묘사하고 전시한 것은 사실이다. 허실을 결합하여 서로 잘 어울리다. 두 번째는 강건하고 부드러운 상제다. 마지막 두 문장에서 쓴 연꽃은 일반적으로 음유로 분류되지만 시인은 매우 소탈하고, 경지가 넓고,' 하늘' 이 있고' 하늘' 이 있다. 언어도 매우 기세가 있다:' 하늘을 잇다',' 무한하다'. 이렇게 남성 기질과 여성 기질이 시에서 조화롭게 통일되었다.
9. 유아반은 고대시와 그 감상을 낭송한다
시 네 줄
두보 [당나라]
"두 오리올스가 푸른 버드나무를 울리고, 백로가 연일 울린다."
내 창문은 눈 덮인 서산 경치를 둘러쌌다. 내 문은 종종 동쪽으로 항해하는 배에 대해 "안녕" 이라고 말한다
칭찬하는 논평을 하다
이' 절구' 는 시인이 청두 라쿤화계초당에 살 때 지은 것으로 초당 주변의 아름다운 봄빛을 묘사한다.
시는 역동적인 자연미로 깊이 들어가 신선하고 편안한 분위기를 조성한다. 앞의 두 문장에서 시인은 다른 각도에서 함축적인 방식으로 이 아름다운 장면을 묘사했다. 청록색은 신록으로 이른 봄 만물이 소생하고 발아할 때의 색이다. "둘" 과 "하나" 는 상대적입니다. 가로세로로, 그것은 매우 아름다운 자연 풍경을 열었다. 이 시 중' 명' 자는 가장 생동적이고 의인적인 수법으로 황달을 더욱 생동감 있게 묘사하고, 백조가 쌍으로 되어 생기발랄하고 축제 분위기로 가득 찬 화면을 구성한다. 황달이 버드나무 위에서 노래를 부르는 것은 윤물이 가늘고 소리 없는 생명력이다. 다음 문장은 더욱 뚜렷한 운동으로 자연의 생명력을 써냈다. 백로가 이 싱그러운 하늘을 나는 것은 자유의 위안일 뿐만 아니라, 일종의 상향 분투이기도 하다. 또한, 첫 번째 문장은 황달이 버드나무 위에서 노래를 부르고, 다음 문장은 백로가 하늘로 날아가 공간을 많이 넓히고, 아래에서 위로, 가까이에서 멀리, 시인들이 만질 수 있는 생기가 전체 환경을 가득 채우고, 또 다른 각도에서 이른 봄의 번화함을 보여준다.
세 번째 문장은 서산에서 설령이 내려다보이는 창문 앞에 적혀 있다. 산등성이의 눈은 일년 내내 녹지 않아' 천추설' 이 쌓였다. "포함" 이라는 단어는 장면이 창 프레임에 포함된 그림처럼 보인다는 것을 나타냅니다.
마지막 문장은 두보의 당시 복잡한 심정을 묘사했다. 배가' 오동' 에서 왔을 때, 이 말은 전쟁이 이미 정해졌고, 교통이 이미 회복되었고, 시인은 사물이 고향을 생각하는 것을 보았다. "정박장" 이라는 단어를 사용하는 것은 그 깊은 의미를 가지고 있다. 두보는 여러 해 동안 떠돌아다녔지만 낙착되지 않았다. 비록 그의 마음속에는 아직 약간의 희망이 있지만, 그 희망은 이미 크게 낮아졌다. "보" 라는 글자는 시인의 희망과 실망 사이의 복잡한 심정을 마침 써냈다. 만리' 는 목표 달성의 난이도를 암시하고, 세 번째 문장의' 돈볼' 과 나란히 시간과 공간에서 목표 달성의 난이도를 묘사한다. 삼국의 손권은 예로부터 많은 학자들이 현명의 주인으로 칭송해 왔다. 작가는 손권 대표 동우를 가리키며 두보의 왕조 황제에 대한 희망을 암시한다. "포", "만리", "동오선" 의 조합은 바로 "어려움" 이라는 글자를 쓰기 위해서이다.
시 전체가 4 개의 독립된 장면으로 보이지만 시인의 내면의 감정은 그 내용을 일관되게 하고, 산뜻하고 단아한 풍경은 시인의 내면의 복잡한 감정을 담아 통일된 경지를 형성했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 처음에 그가 표현한 것은 초당의 봄빛이었고, 시인의 심경은 도란했다. 그러나 시선의 이동과 풍경의 변화에 따라 강선의 출현은 그의 향수를 불러일으켰다. 겉으로 보면 생기발랄한 그림이지만, 즐겁고 밝은 장면에서는 시인의 시간에 대한 손실, 외로움, 지루함을 기탁하고, 시인이 한 줄기의 희망이 있을 때의 복잡한 심정을 써냈다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 희망명언) 그런 희망 외에 시인의 실망에 대한 슬픔이 더 많다.
10. 취학 전 고시 낭송과 감상
유주시 위층
첸 ziang [당나라]
아무도 고대 왕의 고대 지혜를 볼 수 없고, 내세를 볼 수 없는 현자만 볼 수 있다.
나는 천지를 생각하고, 제한도 없고, 끝도 없고, 나 혼자, 눈물이 떨어졌다!
칭찬하는 논평을 하다
시인은 정치적 지식과 재능을 가지고 있어 감히 간언하지만 무측천에 의해 채택되지 않고, 여러 차례 타격을 받고, 기분이 우울하고, 분분하다. 유주 제북 위층은 시를 쓰고, 슬픔은 그로부터 온다. 그들은' 낡은 산과 강 이인물' 으로' 생불시기' 의 탄식을 표했다. 언어가 분방하고 감화력이 풍부하다.
"내 앞에, 과거 시대는 어디 있었지? 내 뒤에, 미래 세대는 어디에 있을까? . "이것은 인생이 짧다는 느낌이다. 예나 지금이나 시인은 인생의 짧음을 감개하지 않을 수 없다. 천지가 길고, 인생이 총총히 지나가고, 몇 십 년을 눈 깜짝할 사이에 순식간에 지나간다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인생명언) 이런 감탄은 제때에 먹고 마시고 노는 퇴폐적인 사상을 이끌어 낼 수 있을 뿐만 아니라, 노력을 배가하려는 야망을 불러일으킬 수도 있다. 고대부터 얼마나 많은 인인지사가 인생이 짧다고 느끼기는커녕 더욱 활기차게 변해 자신의 유한한 생명을 거의 무한에 가깝게 했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인생명언) 바로 이런 긍정적인 태도 때문에 천자앙은 "눈물을 흘렸다" 고 말했다. 슬픔의 깊숙한 곳에서 긍정적인 행동의 야망이 있기 때문에, 우리의 목소리를 불러일으킬 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 행복명언) 시인은 생명이 짧고 우주가 무한하다는 것을 깊이 느끼며 자기도 모르게 눈물을 흘렸다. 시인이 나라를 위해 국민을 위해 하면 보여줄 수 없는 외침이다. 자세히 살펴보면, 비장하고 황량한 기운이 저절로 생겨났지만, 들쭉날쭉한 구문과 억양의 음절은 더욱 예술적 감화력을 더해 주었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언)
이 시는 한 글자도 유주대를 묘사하지 않고 무대에 오르는 느낌만 표현하지만 천고의 가작이 되었다. 이 시의 풍격은 청려하고 창건하며,' 한위체' 의 당시 개산작으로, 영토를 개척하는 힘이 있어 제량부화하고 섬세한 형식주의 시풍을 없애기 위한 길을 열었다. 예술에서 그 의경은 창의적이고 시야가 넓어 시인의 자아상을 더욱 생동감 있게 한다. 시 전체의 언어가 분방하고 감화력이 풍부하다. 짧은 네 마디에 불과하지만 사람들 앞에서 장엄하고 광대한 예술화권을 선보였다. 시의 처음 세 문장은 굵은 선으로 그려졌으며, 광대한 우주와 고금 인사의 변천을 깊고 웅장한 배경으로 받쳐주었다. 네 번째 문장은 감정으로 가득 차서 서정적 주인공인 시인의 자아상을 화면 주제에 서게 하고, 화면이 갑자기 운치가 날리며 번쩍인다. 구조적으로 볼 때, 처음 두 문장은 고대와 현대를 굽어보고, 오래 쓴 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 구조명언) 세 번째 문장은 건물을보고 공간의 광대함을 쓰는 것입니다. 네 번째 문장은 시인의 외롭고 고통스러운 심정이다. 이 전후가 서로 어우러져 특히 감동적이다.
단어 파견에 있어서, 이 시는' 초사' 의 영향을 많이 받았고, 특히' 송별' 에 깊은 영향을 받았다. "여행" 에는 구름이 있다. "하늘과 땅의 무한한 것, 슬픈 인생의 긴 근면. 나는 과거의 냄새를 맡을 수 없다. " 이 시의 문장은 이때부터 바뀌지만, 의경은 더욱 창망하다.
진자앙의 감상작품은 현실 생활에서의 자신의 경험으로 인한 것이지만, 그 객관적인 의미는 그 본인, 심지어 그가 처한 시대의 범주를 훨씬 뛰어넘어 어느 정도 보편성을 가지고 있다. 이 시가 표현한 감상적인 감정은 세속의 생사에 대한 걱정과는 확연히 다르다. 사업과 인생에 대한 집착이 추구하는 한숨이다.