중국시가넷 - 현대 시가 - 초당명시
초당명시
원문:
가을바람이 오두막을 깨뜨렸다
[돈] 두보
8 월과 가을, 큰 바람이 휙휙 소리를 내며 우리 집의 삼모를 굴렸다. 털이 강을 건너 강 주변에 뿌려졌다. 가장 높은 것은 긴 숲의 끝을 걸고, 낮은 것은 신당으로 날아간다.
남촌의 아이가 나를 괴롭히면 나는 도둑이 되는 것을 참을 수 있다. 나는 당당하게 털을 대나무 숲에 안았고, 입술은 숨이 막힐 정도로 말랐다. 돌아올 때 나는 지팡이를 짚고 한숨을 쉬었다.
눈 깜짝할 사이에 바람이 구름과 먹색을 정하고 가을은 쓸쓸하다. 이 천은 이미 철처럼 추운 지 여러 해가 되었는데, 줄은 이미 누워서 갈라졌다. 침대 옆 탁자에 건조한 곳이 없어 빗발이 저리다. 기왕 어지러운데 수면이 부족한데 어찌 하룻밤 사이에 흠뻑 젖을 수 있겠는가!
안드는 수천만 개의 건물을 가지고 있어서, 세계의 모든 가난한 사람들을 기쁘게 한다! 비바람이 산처럼 잔잔하다. 오! 갑자기 눈앞의 이 집을 보면 나 혼자 얼어 죽을 거야!
번역:
8 월, 이미 늦가을이라 광풍이 휙휙 소리를 낸다. 바람이 내 지붕 위의 초가지붕 몇 층을 날려 버렸다. 초가지붕이 흩날리며 너구리 꽃계를 넘어 강 건너편에 흩어져 있다. 높이 나는 초가지붕이 높은 나뭇가지 끝에 휘감겨 있고, 낮게 나는 초가지붕이 연못과 움푹 패인 곳으로 떠 있다.
남촌의 한 무리의 아이들이 나의 노약자를 괴롭히자 차마' 도둑' 이 되어 면전에서 물건을 빼앗고, 파렴치하게 초가를 안고 대나무 숲으로 뛰어갔다. 나는 입이 마르고 혀가 건조해서 쉬지 않고 마신다. 돌아올 때 지팡이를 짚고 혼자 한숨을 쉬었다.
잠시 후 바람이 멎고 하늘의 먹구름이 잉크처럼 검었다. 늦가을에는 하늘이 어둡고 안개가 많이 끼었다. 이 천은 이미 여러 해 동안 덮여 있었고, 춥고 딱딱하여 철판처럼 되었다. 아이의 수면 자세가 좋지 않아 이불이 찢어졌다. 비가 올 때 지붕에 비가 새서 집에 건조한 곳이 없다. 지붕 위의 빗물이 마선처럼 끊임없이 흘러내린다. 안사의 난리 이후로 나는 잠을 잘 못 잤고, 밤이 길어서, 집 누출이 연야비를 만났다. 어떻게 새벽까지 머물 수 있습니까?
어떻게 하면 천만 칸의 넓고 큰 집을 얻을 수 있고, 보편적으로 천하의 한사를 비호하여, 그들로 하여금 웃음꽃을 피우게 하고, 비바람 속에서도 움직이지 않고, 태산처럼 안정되게 할 수 있을까? (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 아아! 이렇게 높이 솟은 집이 언제 내 앞에 나타날 수 있을까? 그때가 되면, 나의 오두막이 가을바람에 쓰러지더라도, 나는 기꺼이 스스로 얼어 죽을 것이다!
감사:
이 시는 가을밤이 새고 밤비가 내리는 장면을 묘사하며 초당 생활의 한 장면을 실감나게 기록했다. 결국, 나는 낯선 곳에서 태어나 자신의 개인적인 경험으로 자신과 사람을 밀치고, 자신의 어려움을 한 쪽에 두고, 천하의 가난한 사람들을 비호하는 광대한 저택을 상상했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 인생명언) 이런 비현실적인 환상은 시인이 나라를 국국으로 삼고 굶주림에 빠진 사상에 기반을 두고 있다. 활달한 표현은 작품에 긍정적인 낭만주의 분위기를 풍기게 했다. 시 전체의 언어는 매우 간결하고, 이미지가 두드러지고, 파도가 겹치고, 아무런 처리도 하지 않기 때문에 심금을 울릴 수 있다. -응?
확장 데이터:
두보 (7 12-770), 후베이 양양인, 사람, 한족, 하남 공현으로 이주했다. 당대의 위대한 현실주의 시인은 소릉야노라고 자처하며 이백과 함께' 두리' 라고 불린다. 이상은과 두목과' 소두리' 를 구별하기 위해 두보 이백도' 대두리' 라고 불리며, 두보는 늘' 노두' 라고 불린다. -응?
두보가 중국 고전시에 미치는 영향은 심오하여 후세 사람들에게' 시성' 이라고 불리며, 그의 시는' 시사' 라고 불린다. 후세 사람들은 그를 두스이, 두공부라고 불렀고, 그를 두소릉, 두초당이라고 불렀다.
참고 자료:
바이두 백과-두보