중국시가넷 - 현대 시가 - 한시(Han Xi)의 '한시예(Han Shi Ye)' 번역
한시(Han Xi)의 '한시예(Han Shi Ye)' 번역
직역:
살갗을 찢는 가벼운 추위와 얼굴을 찌르는 바람, 매화는 내리는 눈 같고, 살구꽃은 붉다.
깊은 밤에는 그네 줄이 조용히 걸려 있었고, 안개와 비 속에서 정자가 어렴풋이 보였다.
당나라의 한시에가 쓴 '깊은 밤/? 차가운 음식 밤', 원문은 다음과 같습니다.
슬프고 차가운 바람이 불고 작은 매화꽃이 눈이 내립니다. 그리고 살구꽃은 빨갛습니다.
늦은 밤 그네줄에 누워 있는 정자에는 안개와 비로 흐릿하다.
참고:
1. 연민(cè): 슬픔. 여기에 저자는 날씨의 따뜻함과 차가움에 대한 자신의 느낌을 주관적인 감정으로 표현하고 있다.
2. 지앤지엔(Jianjian) : 살갗을 스치는 날카로운 봄바람을 말하며, 따뜻함이 차가워지는 시기이다.
3. 그네줄을 대각선으로 세우기: 『고현대미술화』 등의 기록에 따르면 북냉식품축제 때 여자들이 재미삼아 그네를 타는 풍습이 있었다고 한다. 경사(Slanted): 나무 프레임에 대각선으로 매달린 그네 로프를 말합니다.
확장 정보
창작 배경:
작가의 "Xiang Lian Collection"에 따르면 시인은 2011년 차가운 음식 축제 기간 동안 한 여성과 바람을 피웠다고 합니다. 지난 몇 년 동안 그들은 관계를 맺었지만 나중에 서로 헤어졌습니다. 이 시는 분명히 3천 마일 떨어진 곳에 있는 연인을 기념하여 쓴 것입니다.
주제 감상:
이 시는 부슬부슬 바람 부는 밤을 풍요로운 봄 풍경과 우울한 이미지로 표현하고 있지만 표면적으로는 풍경만을 묘사하고 있지만 그 의미는 다음과 같다. 풍경 속에 드러나는 글 속에는 사람이 있고, 행간 사이에는 여운과 여운이 나타나 시인의 향수를 표현한다.
시 전체는 구체적인 상황을 다루지 않고 풍경만을 다루고 있으며, 그 어떤 부분도 직접적인 향수를 표현하지 않고 모두 풍경에 의해 암시되고 대조되며 영역이 흐릿합니다.
바이두백과사전-자정