중국시가넷 - 현대 시가 - 고시를 본 적이 있다
고시를 본 적이 있다
뭘 봤죠
저자: 위안 메이
목동은 소를 타고
이 노래는 린 점프를 흔들었다.
매미를 잡으려고 합니다.
갑자기 입을 다물다.
작성자 정보:
청대 시인, 산문가 (17 16 1797). 자식 소재명 간재 () 는 만년에 창산인 (), 연연 대사 (), 연연 노인 () 이라고 불린다. 한족, 전당 (현재 절강 항주) 사람. 건륭 4 년 진사, 여수, 강녕 등 현 지사. 그는 정적이 있어 40 세에 복귀한다. 강녕 소창산 기슭에 화원을 하나 짓고 읊었다. 광범위한 시사 제자, 특히 여제자. 위안메이는 건가 시대의 대표 시인 중 한 명으로, 조익 (), 장사청 () 과 함께 건륭 () 3 인으로 불린다.
참고 사항:
1, 목동: 소를 방목하는 아이를 가리킨다.
2, 진동: 진동. 목동의 노랫소리가 우렁차다.
임악: 길 옆 그늘을 말합니다.
4, 욕망: 갖고 싶어.
5, 잡아: 잡아.
명: 전화하세요.
번역:
목동은 소 등에 타고
우렁찬 노랫소리가 숲에 메아리쳤다.
갑자기 나무에서 노래하는 매미를 잡으려고 합니다.
즉시 노래를 멈추고 묵묵히 나무 밑에 서 있다.
감사:
야생 숲의 질에서 한 어린 목동이 천천히 소 등을 타고 있다. 나는 이것이 무슨 기쁜 일인지 모르겠다. 그는 줄곧 노래를 불렀고, 맑고 우렁차고, 나무 전체가 그에게 충격을 받았다. 갑자기 노랫소리가 멎자, 어린 목동은 등을 곧게 펴고 입을 다물고, 눈은 높은 나무 꼭대기를 응시했다. 알고, 알고, 알고, 나무에서 자랑스럽게 노래를 부른다. 바로 그것이 어린 목동을 끌어들였다. 그는 정말 매미를 잡으려 한다! 이 장면은 모두 사람들에게 보여져서 시에 쓰여졌다. 시인은 먼저 어린 목동의 동태를 썼고, 고좌소가 큰 소리로 노래하는 스타일은 그렇게 방자하고 방자했다. 어린 목동의 정지 상태를 다 썼을 때, 그는 얼마나 집중해서 숨을 죽이고 매미를 바라보았는가! 이러한 움직임에서 정적으로의 전환은 갑작스럽고 자연스러우며 어린 목동의 순진하고 바쁜 이미지를 생동감 있게 묘사했다. 다음 단계로 가는 방법, 어린 목동이 매미를 잡는 방법, 잡을 수 없는 것, 시인은 아직 쓰지 않고 독자에게 체험을 맡기고, 상념하고, 생각하도록 남겨 두었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
예소옹 _ 밤책에서 본 고시
예소옹 _ 밤책에서 본 고시
너는 밤책에서 본 것이다.
작가: 예소옹
나뭇잎을 가리고 차가운 소리를 샤오샤오 내고,
강 위의 가을바람이 손님을 움직인다.
아이들이 뜨개질을 홍보하기로 결정했다는 것을 알고,
저녁에는 울타리가 켜집니다.
작성자 정보:
예소옹, 남송 중기 시인, 용천인. 본적은 건안 (오늘 푸젠건우), 성은 리, 후계자는 용천 (오늘 저장여수) 잎이다. 생졸년이 불분명하다. 그는 예전에 조정의 소관이었다. 그의 학문은 전당 서호가에 오랫동안 은거해 온 엽적에서 유래한 것으로, 견과 밀접한 교제를 하고, 갈과 교유하는 데서 비롯되었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 공부명언) 《사조기》와 《경이소기》가 있습니다. 예소옹은 강호 시인으로 시집' 경이소집' 이 있다. 그의 시가 가장 좋은 것은 "공원에 갈 가치가 없다" 와 같은 일곱 마디의 절구이다. 너는 너의 송곳니를 불쌍히 여기고 이끼를 봉해야 하지만, 장작비는 오랫동안 가지 않는다. 하지만 이번 봄의 봄은 결국 닫을 수 없다. 봐라, 분홍색 살구가 담을 내밀었다. 줄곧 다른 사람에게 낭송되고 있다.
참고 사항:
1, 사삭: 바람.
2. 이동: 감동.
3. 객정: 승객의 향수입니다.
4.Pick: 받겠습니다.
5. 짜임: 속칭 귀뚜라미, 다른 곳도 귀뚜라미라고 합니다.
헤지 하락: 울타리.
번역:
소슬한 가을바람이 비행기의 나뭇잎을 불며 한기를 가져왔다.
외국을 여행하는 사람들은 자기도 모르게 그들의 고향을 떠올릴 것이다.
아마 아이들이 귀뚜라미를 잡고 있을 것입니다.
그는 먼 울타리 아래의 불빛을 보았기 때문이다.
감사:
소슬소슬한 가을바람이 오동잎을 불며 한기를 불러일으켰고, 해외여행을 하고 있는 시인은 고향을 그리워하지 않을 수 없었다. 이 시는 향수를 쓴 것이지만, 작가는 혼자 외딴 집에 사는 것이 아니라 고향을 그리워하는 것이 아니라 밤의 작은 장면에 초점을 맞추고 있다. 그는 밤에 잠을 잘 수 없다. 창문을 통해 그는 멀지 않은 울타리 사이에 등불이 켜져 있는 것을 보았다. 그래서 그는 어떤 아이가 귀뚜라미를 잡고 있다는 것을 깨달았다. 고르고, 읽다, 나뭇가지로 틈새를 가볍게 파내는 것을 가리킨다. 이 장면은 그를 매우 친절하게 만들었는데, 아마도 그는 자신의 고향과 어린 시절을 떠올렸을 것이다. 어휘가 매우 정확하다. 이 시는 마지막 두 문장에서 수사 수법을 사용했다. 어린아이가 귀뚜라미를 잡는 이유는 이미 심야인데 울타리 밑에 불빛이 반짝이기 때문이다.
전종서' 송시선주' 는 이런 광경이 강원의 제천락이 말하는 노래다. 웃으며 울타리가 연기를 호흡하는 것을 보고, 인간 자녀들이다. 진정엽의 강사에 대한 논평을 덧붙여 심심인의 고난과 무지한 아이의 즐거움을 가장 훌륭하게 대조한다면 ('백옥재화가시' 권 2), 시인의 이 때의 깊은 슬픔을 상상할 수 있을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
본 시 _ 본 의미
본 시 _ 본 의미
뭘 봤죠
저자: 위안 메이
원문:
카우보이가 황소의 등을 타고 노랫소리가 숲 속에서 메아리쳤다.
갑자기 나무의 노랫소리를 포착하려 하자, 즉시 노래를 멈추고, 아무 소리도 내지 않고 나무 옆에 서 있었다.
참고 사항:
1, 목동: 소를 방목하는 아이를 가리킨다.
2, 진동: 진동. 목동의 노랫소리가 우렁차다.
임악: 길 옆 그늘을 말합니다. 여: 나무는 그늘이 져 있어요.
4. 의도: 원해요.
5, 잡아: 잡아.
명: 전화하세요.
시적:
목동은 소 등에 타고
우렁찬 노랫소리가 숲 속에서 메아리쳤다.
갑자기 나무에서 노래하는 매미를 잡으려고 합니다.
그는 즉시 노래를 멈췄습니다.
조용히 나무 밑에 서 있다.
감사:
야생 숲의 질에서 한 어린 목동이 천천히 소 등을 타고 있다. 나는 이것이 무슨 기쁜 일인지 모르겠다. 그는 줄곧 노래를 불렀고, 맑고 우렁차고, 숲 전체가 그에게 충격을 받았다. 갑자기 노랫소리가 멎자, 어린 목동은 등을 곧게 펴고 입을 다물고, 눈은 높은 나무 꼭대기를 응시했다. 알고, 알고, 알고, 나무에 알고, 득의양양하게 노래를 부르고 있다. 바로 그것이 어린 목동을 끌어들이는데, 그는 정말 매미를 잡으러 가고 싶어한다!
이 장면은 모두 시인들이 보고 시에 썼다. 시인은 먼저 어린 목동의 동태를 썼고, 고좌소가 큰 소리로 노래하는 스타일은 그렇게 방자하고 방자했다. 어린 목동의 정지 상태를 다 썼을 때, 그는 얼마나 집중해서 숨을 죽이고 매미를 바라보았는가! 이런 움직임에서 정적으로의 변화는 갑작스럽고 자연스럽게 쓰여져 어린 목동이 순진하고 잘 듣고 다사다난한 이미지를 생생하게 묘사했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 침묵명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 침묵명언) 다음 단계로 가는 방법, 어린 목동이 매미를 잡는 방법, 잡을 수 없는 것, 시인은 아직 쓰지 않고 독자에게 체험을 맡기고, 상념하고, 생각하도록 남겨 두었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
신유기는 까치 교선철 산행서에 대한 평가를 받았다.
까치 다리 기현 그윽한 산 서항'
저자: 신 기아
송강의 여름, 모염은 비를 피하고, 몇 도의 여가를 즐기나요?
술에 취해 괴석이 비천을 보는 것은 꿈에서 깨어나기 전의 곳이다.
주인은 여자와 결혼하고, 서쪽은 여자이고, 등불 앞에서 웃는다.
천아르 쌀 꽃, 밤 꽃, 하루 바람 이슬이 되었다.
감사:
이 시는 지난 곡' 서강월' 과 마찬가지로 신기병이 파직된 후 강서상라오에 살면서 쓴 것이다. 농촌 생활을 배경으로 한 서정시 한 곡이다. (윌리엄 셰익스피어, 서강월, 서강월, 서강월, 서강월, 서강월, 서강월) 이 시는 석춘 16 년 (1 189), 당시 50 세였다.
신 기아는 상라오의 새 집에 성서 북대서양에서 1 마일 떨어진 호숫가에 건설되었다. 그가 빌딩에 올랐을 때, 그는 영산 주위의 언덕을 내려다볼 수 있었기 때문에, 그는 그의 건물을 적선루 (나중에 설루로 개명) 라고 명명했다. 이 단어의 처음 세 문장: 송강의 여름, 화염의 비, 몇 도의 한가로움? 이것은 그가 호호 부근의 산에서 유람하고 생활하는 일상생활에 관한 것이다. 송강, 모염, 피서산장, 피난처의 사작으로 그가 살던 각종 생활 장면을 간결하게 요약했다. 여기서, 그는 이런 날을 몇 번이나 겪었는지 몰라서, 할 수 없이 몇 마디 물어보고 불필요한 글자를 두드러지게 했다. 사실 작가가 한가한 것이 아니라 작가에게 매우 상처를 준다. 우리는 신 유기병이 결코 한가한 것이 아니라 한가한 것을 두려워하고, 한가한 것은 강요당하는 것을 알고 있다. 그는 언젠가는 전쟁터로 돌아가 국가에 보답하기를 바랐지만, 실생활에서는 아무것도 할 수 없었다. 육유의 시' 병시작' 에서 말한 바와 같이, 뜻이 있는 한 사람은 황량하고 한가하다. 그 자신의 시' 임강선자' 에서 말했다. 늙으면 갈 곳이 없고, 천교만은 깊은 산속에만 산다. 이어 작가는 술에 취해 괴석을 도와 비천을 보았지만, 꿈에서 깨어나기 전의 곳이라고 썼다. 그날 일어난 일을 전문적으로 썼다. 작가의 포부는 시전 하기 어렵고, 마음이 우울하여, 술로 근심을 풀 수밖에 없었다. 그는 술에 취해 깨어나지 못하여 걸을 때 몸이 계속 떨리고 있다. 그는 어쩔 수 없이 이상한 석두 한 조각을 안고 그곳에 멈춰 서서 비천을 보았다. 그는 이것이 새로운 발판이라고 어렴풋이 생각했지만, 그가 깨어났을 때, 그가 이전에 정신을 차린 곳이었는지, 아니면 그가 자주 발길을 멈춘 곳이라는 것을 깨달았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 이 두 가지 클로즈업, 괴석과 비천에서 더욱 중요한 것은 그의 취태가 자연에 대한 작가의 사랑을 표현했다. 따라서, 그의 한가한 술취함을 쓰는 것은 그의 무력감과 국가 대사에 대한 실망을 표현하는 데 초점을 맞추고 있다.
그러나 작가는 농촌에 살면서 기개가 드러나지 않고 마음이 무겁다. 이것은 일의 한 측면일 뿐이다. 그가 상라오에서 쓴 글을 보면, 농촌에서의 그의 생활은 밝은 면이 있는데, 둘 다 진지하고 모두 그의 고상한 품격에서 나온 것이다. 후자는 농촌에서 자연을 사랑하는 감정뿐만 아니라 농촌 생활과 노동 농민을 사랑하는 감정도 가지고 있기 때문이다. 이 단어의 다음 단락은이 느낌을 보여줍니다. 주인은 여자와 결혼하고, 서쪽은 여자이고, 등불 앞에서 웃는다. 농민 결혼의 기쁨과 흥분을 쓰다. 저자가 산석 옆에 혼자 있는 외로운 처지와 뚜렷한 대조를 이루며 그를 외롭게 할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독) 그러나 작가의 심정은 다르다. 그는 농민의 즐거움을 나누고, 자신의 감정을 약화시키고, 농민의 감정으로 단어를 시끌벅적한 분위기로 만들었다. 천아르 쌀 꽃, 밤 꽃, 하루 바람 이슬이 되었다. 이 두 문장의 끝에서 저자는 그가 농민의 벼 풍작에 기뻐하며, 농민들이 밤에 벼를 촉촉하게 해준 것에 대해 감사한다고 썼다. 이렇게 그는 농민에 대한 사랑과 배려에 전심전력으로 몰두했다.
요컨대, 이 단어는 한가한 생활을 묘사할 때 생명체험의 고통을 드러내며 농민의 소박한 생활을 묘사할 때 작가의 초탈과 아름다운 감정을 드러낸다. 정경이 융합되어 서로 어울려 단어의 의경이 매우 신선하고 상쾌하게 보인다.