중국시가넷 - 현대 시가 - 당시의 노래

당시의 노래

시 산문

그 버드나무 푸른 강은 넓고 평평해서 강의 노래 노래를 들었다. 동쪽의 비, 동쪽의 일출은 날이 맑지는 않았지만 여전히 맑다고 한다.

번역

버드나무는 녹색이고 강물은 평온하고 맑다. 이 아름다운 환경에서 소녀는 갑자기 사랑하는 사람의 노랫소리가 강가에서 들려오는 것을 들었다. 그는 노래를 부르면서 강변으로 걸어갔다. 그는 자신에 대해 좀 흥미가 있습니까? -응? 여자는 모른다.

그래서 그녀는 생각했다: 이 사람은 황매 계절의 흐린 날씨와 비슷하다. 맑으면 맑다고 하고, 서쪽이면 비가 온다고 한다. 비가 온다고 하니 태양이 동쪽에서 빛난다. 맑은 날인지 비오는 날인지는 정말 예측할 수 없다.

저자

유우석 (772-842), 한족, 중국 당대 펑성 (현 서주) 사람. 그의 본적은 낙양, 당대 문학가, 철학자이다. 그는 한중산경왕의 후손이라고 자칭한다. 그는 왕변법파의 감사이자 회원이었다. 중만당의 유명한 시인은' 대시인' 이라고 불린다. 그의 집은 유가가 대대로 전해 내려오는 서향문제였다.

확장 데이터 평가

이것은 젊은 남녀의 사랑을 그린 시입니다. 한 소녀가 유록처럼 아름다운 봄날, 사랑하는 사람의 노랫소리를 듣고 처음으로 사랑에 빠진 내면의 활동을 묘사했다.

해음 쌍관으로 사상 감정을 표현하는 것은 중국 민요가 고대부터 지금까지 자주 쓰이는 표현 수법이다. 이 시는 이런 방식으로 젊은 남녀의 사랑을 표현하며, 더욱 자연스럽고 함축적이며, 음절이 조화롭고 민풍이 있지만, 일반 민요보다 섬세하고 함축적이다. 그래서 항상 사람들에게 사랑받고 있다.