중국시가넷 - 현대 시가 - 1 학년에서 4 학년까지의 모든 고시
1 학년에서 4 학년까지의 모든 고시
첫째, "절구"
1, 저자: 당나라 두보
2. 원문
"두 오리올스가 푸른 버드나무를 울리고, 백로가 연일 울린다."
내 창문은 눈 덮인 서산 경치를 둘러쌌다. 내 문은 종종 동쪽으로 항해하는 배에 대해 "안녕" 이라고 말한다
3. 번역
황로 두 마리가 푸른 버드나무 사이에서 노래를 부르고, 한 줄의 백로가 푸른 하늘로 곧장 돌진했다.
창가에 앉아 서릉 천년의 눈을 볼 수 있고, 동우가 온 만리선이 문 앞에 정박하고 있다.
둘째, 《고향 연서》
1, 저자: 호당
2. 원문
젊은이가 집을 떠나고, 노인이 돌아오니, 향음이 바뀌지 않았다.
어린아이는 낯선 사람을 만나면 미소를 지으며 손님이 어디 사람인지 물어본다.
3. 번역
젊었을 때는 고향을 떠나 늙었을 때는 고향으로 돌아갔다. 내 지방 억양은 변하지 않았지만 관자놀이의 머리카락은 이미 희박해졌다.
고향의 아이들은 나를 보고도 나를 모른다. 그들은 웃으며 나에게 물었다: 이 손님은 어디에서 왔습니까?
셋째, 강설
1, 저자: 당나라 류종원
2. 원문
그 산에는 새가 날아가지 않았고, 그 오솔길에서도 사람의 종적을 볼 수 없었다.
강 위의 작은 배 한 척, 어부 한 명이 그의 그물벌레 나방을 입고 있었다. 혼자 낚시를 하면 빙설공격을 두려워하지 않는다.
3. 번역
모든 산, 새가 사라지고, 모든 길에는 아무도 흔적이 없다. (아리스토텔레스, 니코마코스 윤리학, 지혜명언)
강에 외로운 배 한 척에서 대나무 모자를 쓴 노인이 눈 덮인 차가운 강에서 혼자 낚시를 하고 있었다.
넷째, "플러그"
1, 저자: 당나라 왕창령
2. 원문
여전히 진한시대의 달과 변관인데, 적과 적은 장기전을 벌였다.
용성을 공격하는 위청과 비장군 이광이가 오늘 살아 있다면 흉노 사람들은 남하 음산화마를 허용하지 않을 것이다.
3. 번역
역시 진한 시대의 명월변관인데, 얼마나 많은 장병들이 만리에 출정하여 돌아오지 않는가.
만약 용성이 장군인 위청이 오늘도 있었다면, 그는 적의 손이 음산을 밟게 하지 않았을 것이다.
다섯째, "대나무 돌"
1, 저자: 청대 정판교
2. 원문
대나무는 조금도 긴장을 풀지 않고, 그 뿌리는 바위 틈에 단단히 박혀 있다.
천백 번의 고문과 타격 끝에 남동풍이든 겨울의 북서풍이든 견딜 수 있고, 여전히 강인하고 힘차게 버티고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인내명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인내명언)
3. 번역
대나무는 청산을 꽉 잡고 긴장을 풀지 않고, 그 뿌리는 바위의 틈새에 단단히 묶여 있다.
무수한 시련과 타격을 겪었는데, 무더위가 남동풍을 불든 한겨울에 북서풍을 불든 너는 여전히 강인하다.