중국시가넷 - 현대 시가 - 조국을 사랑하는 칠언율시 (56 자)
조국을 사랑하는 칠언율시 (56 자)
1, 원문: 이 원서역 뉴스! 북방은 이미 수복되었다! 처음에, 나는 눈물이 내 외투에 솟구치는 것을 막을 수 없었다. 내 아내와 아들은 어디에 있습니까? 그들의 얼굴에는 슬픔의 흔적이 없다. 그러나 나는 미친 듯이 내 책과 시를 포장했다. 네가 백석에서 노래를 부를 때, 너는 반드시 술에 취해 있어야 한다. 녹색의 봄날, 그것이 내가 집으로 돌아가는 시작이다. 이 산에서 돌아와 다른 산을 지나 남쪽에서 북쪽으로-내 마을로! 。
2. 번역: 검문관 밖에서 승전보가 갑자기 전해지자 정부군은 허베이 북부 지역을 수복했다. 내가 기쁠 때 눈물이 옷으로 가득 찼다. 처자를 돌이켜보면 그도 이미 근심을 쓸어버리고 시집을 말아서 온 가족을 미친 듯이 기쁘게 했다. 술을 마시고 노래하고 봄에 같이 고향에 가고 싶어요. 내 영혼은 이미 날아올라 댐에서 무협까지, 다시 양양까지 낙양으로 곧장 갔다.
출처: 당나라 두보.
둘째, 등반:
1, 원문: 꽃, 내 창문만큼 높이, 유랑자의 마음을 아프게 합니다. 이 높은 곳에서 보면 슬픔이 어디에나 있기 때문입니다. 금강의 봄빛이 펑펑 쏟아지고, 산 위의 구름, 고대, 천자만태가 변화무쌍하다. 국가는 비록 잠시 서 있었지만, 북극성처럼 견고하여, 도둑은 서산에서 감히 나가지 못했다. 그러나 황혼 무렵 사라진 황제의 비애에 대해 유감을 느꼈고, 해가 질 때 푸량 () 과 이야기를 나누었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
2. 번역: 꽃은 고층 빌딩에 가깝고, 멀리 타향에 있는데, 내 마음이 시큰시큰시큰시큰하다. 이 나라에서 위아래가 모두 괴로운 순간, 나는 위층으로 올라가서 보러 갔다. 진강 양안의 봄빛은 사람을 핍박하고, 레이우산은 구름이다.
예나 지금이나 만사가 변화무쌍하다. 조정은 북극성처럼 끝까지 변하지 않을 것이다. 서산에서 온 토비와 강도는 침입해서는 안 된다. 유감스럽게도, 고 () 촉국 통치자 유선 () 은 여전히 절에서 제사를 지내는 것을 좋아한다. 황혼에 나는 공명으로부터' 푸량의 노래' 를 쓰는 법을 배울 것이다.
출처: 당나라 두보.
확장 데이터
첫째, 시적 법칙:
칠언율시는 칠언팔구의 시를 가리키며, 율시의 규범에 부합한다. 그것의 격법은 매우 엄격하여, 단어, 압운, 평정, 대결 등에 모두 엄격한 규정이 있다.
둘째, 길이는 고정되어 있습니다.
각각 여덟 마디, 각각 일곱 글자, * * * 56 자. 첫 번째와 두 번째 문장은 "첫 번째 연결", 세 번째와 네 번째 문장은 "병렬 연결", 다섯 번째와 여섯 번째 문장은 "목 연결", 일곱 번째와 여덟 번째 문장은 "꼬리 연결" 이라고 합니다.
셋째, 운율이 엄격하다.
전체 4 운 또는 5 운, 일반적으로 짝수 문장과 운율, 즉 두 번째, 네 번째, 여섯, 여덟 문장의 마지막 단어는 운율을 맞춰야 한다. 첫 번째 문장은 놓거나 놓을 수 있는데, 보통 평성, 끝 운율, 중간 운율은 바꾸지 않는다. 운서상의 글자에 따라 운을 맞추라고 요구했다.
원칙적으로 원래의 운만 사용할 수 있고, 이웃 운은 사용할 수 없다. 조금 느슨해도 운의 첫 문장만 이웃운을 쓸 수 있는데, 이를' 차용운' 이라고 합니다. 첫 문장이 운을 맞추는지 여부에 따라, 칠언율시는 첫 구절의 압운과 첫 문장이 운을 맞추지 않는 두 가지 형식으로 나뉜다. 그 중 첫 구절은 운율이 정격으로 되어 있으며, 오언율시와는 다르다.