중국시가넷 - 현대 시가 - "유숙석문시" 번역 감상 감사

"유숙석문시" 번역 감상 감사

석문시 [남북조] 에서 잠을 자면 사령운은 정원에 가서 블루에 살고 서리를 두려워하며 휴식을 취한다. 지난달에 나는 구름 속에 있다가 이 석두 한 조각을 만들었다. 새는 밤에 노래를 불렀지만 나무가 쓰러져 바람이 불었다. 같은 방식으로 다른 소리를 듣고, 소리가 또렷하다. 멋진 물건은 보답을 구하지 않는데, 누가 향기롭게 썰어 줍니까? 미녀는 오지 않았지만 양씨는 바보였다.

아침에 화원에 가서 난초를 따니 가을서리가 꽃을 망칠까 봐 두렵다. 밤에는 구름 위에 높은 별장으로 돌아가 휴식을 취하고 바위 위에서 춤추는 달빛을 감상하며 잠을 잘 수가 없었다. 창밖에서 둥지로 돌아오는 새들의 지친 울음소리가 들려왔다. 그들은 그들이 사는 나무 줄기를 찾고 있다. 나뭇잎이 떨어지고 부스럭거리다. 이것은 차가운 바람이 추운 숲 속에서 선회하는 것이다. 그윽한 산거, 각종 목소리, 또렷하고 재미있고, 그렇게 유유히 또렷하다. 아쉽게도 이렇게 아름다운 밤은 아무도 나와 함께 즐기지 않았다. 이 주전자의 좋은 술은 누가 나와 함께 마실 수 있습니까?

먼 길을 떠난 친구는 여전히 어슬렁어슬렁 늦는다. 어느새 밤이 점점 옅어지고, 동방은 이미 노을빛을 내기 시작했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 친구명언)

창작 배경