중국시가넷 - 단오절 시구 - 칭밍 애도시
칭밍 애도시
1, 황제는 밝고 백성은 슬프다. --탕맹하오란 "청명은 문제다"번역:수도는 다시 청명이고, 백성들의 마음은 자연스럽게 슬프고 사려 깊습니다.
2, 산의 고리 아래 흰색, 청명은 집 손님을 생각하지 않습니다. -청명상허투의 가오위안치 번역: 수도 난징의 성벽을 둘러싸고 눈을 들어보면 끝없는 푸른 언덕이 보이고, 청명절은 고향을 깊이 그리워하게 만든다.
3, 칭밍 근처에서 외로운 팅쉔, 술에 남은 꽃, 작년에 아프다. --북송시대, 장시안이 번역한 '청문음사(靑門陰思)':청명 근처에는 마당이 비어 있고 조용합니다. 낙엽과 꽃을 보는 것은 더욱 고통스럽지만, 작년에 술을 마시며 슬픔을 달래며 심은 또 하나의 오래된 병이다.
4. 문 밖에서는 꾀꼬리들이 어지럽게 울고 비가 온 뒤 하늘은 맑다. -장원계주(張元桂周) '청장음춘사(淸江陰春思)' 번역: 문 밖 버드나무에 꾀꼬리가 울고, 하늘이 맑아진 뒤에는 가랑비가 흩날리네.
5, 올해의 청명은 상시를 만난다. 올해의 청명은 상시를 만나고, 아카시아는 치마폭의 물을 먼저 튀긴다. -남송대 시다주, '2월 동풍이 불어오는 손님이 반복된다'의 번역: 여기서 그녀의 열정적인 사랑의 강렬함과 그에 얽힌 모든 아픔을 보는 것은 어렵지 않다.
6. 모든 질병이 침입하여 가장 오래된 것이되고 봄빛이 맑고 밝아집니다. --남송시대 루유(陸游), '봄 생각-귀머거리 치료-술 마시기'의 번역: 백 가지 병이 몸을 찾으니 눈 깜짝할 사이에 다시 청명절이다.
7. 숲속 침대에 누워 봄이 끝나가는 것을 슬퍼하며 꽃길의 커튼을 걷어 올렸다. --탕맹하오란 '오월 도사의 집에서 연회에서'의 번역: 봄이 곧 끝날까 봐 걱정되어 나는 커튼을 뒤로 젖혀 흐르는 풍경의 빛을 보았다.
8. 봄은 언제 오고 봄은 언제 가는가? 나는 여가를 싫어하고 여가에 대해 걱정한다. --왕유청, 북송시대, '청명에서 홀로 술을 마시며' 번역: 봄은 가고 봄은 오며, 가는 곳마다 사람이 태어난다.
9. 청명, 오늘 청명은 비가 내리고 바람이 불고 있다. -배꽃의 가오위안치 번역:육체의 병은 가만히 누워서 술을 마셔야만 마취가 되고, 청명 때 서풍이 다시 불어온다.
10, 장안의 아이들은 긴장해야하며 청명절이 지났고 아직 집에 도착하지 않았습니다. -명초우의 '대원의 밤 생각' 번역: 고향에서 멀리 떨어진 아이들은 방황하고 있고, 청명절에도 아직 집으로 돌아가지 못하고 있다.