중국시가넷 - 단오절 시구 - 동풍에 춤을 추기도 하고, 상심한 하늘의 봄정원을 만끽한 적도 있습니다. 원문_번역 및 감상
동풍에 춤을 추기도 하고, 상심한 하늘의 봄정원을 만끽한 적도 있습니다. 원문_번역 및 감상
동풍에 춤을 추기도 하고, 가슴 아픈 하늘의 봄정원을 만끽한 적도 있다. —— 당나라 · Li Shangyin의 "Liu" 한때 동풍에 춤을 추며 봄 정원과 가슴 아픈 하늘을 즐겼습니다. 한때 동풍을 타고 춤을 추기도 했고, 가슴 아픈 하늘의 봄정원을 만끽하기도 했습니다.
이미 지는 해와 매미가 있는 맑은 가을날에 어떻게 기꺼이 도착할 수 있겠습니까? "버드나무 슬픔"의 번역 및 주석
번역
동풍을 쫓는 것은 마치 잔치에서 춤추는 것과 같았습니다. 꽃이 만발한 봄날이었고, 사람들은 그 속에서 즐거운 시간을 보냈습니다. 황야. 어찌어찌 늦가을이 되니, 지는 해가 빛나고 매미들이 지저귀는 계절입니다.
노트
①상심한 하늘: 봄의 황홀한 감상
비교기법 1. 가을 버드나무에 관한 시인데 시인은 따르지 않고 시작했다. 내 앞에서 글을 쓰다가 먼저 봄의 풍경을 떠올렸다가 내 앞에 있는 버드나무로 돌아왔다. 보시다시피, 신사 숙녀 여러분으로 가득 찬 레이유 정원에는 풍요로운 봄날, 우아한 봄 버드나무와 춤추는 보지들이 어우러져 활기찬 댄스 파티를 벌이고 있는데, 누가 오쟁이 진 남편인지, 무엇이 버드나무인지 구분하기 어렵습니다. 지점, 예술적 개념이 얼마나 아름답습니까! 하지만 눈앞의 추류는 정반대의 모습이었다. "청추", "석양", "가을 매미"는 환경의 황폐함을 강조합니다. 봄의 버드나무의 번영은 가을의 버드나무의 시들어가는 것을 반영합니다. 가을 버드나무의 초췌함. 시인은 가을 버드나무가 드물게 쇠퇴하는 것에 대한 한탄을 표현하는 것도 바로 이 강렬한 대비를 통해서이다. 시 전체가 버드나무에 관해 쓰고 있지만, 그 안에는 "버드나무"라는 단어가 없습니다. 문장 하나하나가 풍경을 묘사하고, 문장 하나하나가 서정적이다. 시인은 젊었을 때 생기가 넘치는 봄버들처럼 환상과 자신감이 넘쳤고, 원대한 야망을 품고 있었습니다. 그러나 당쟁으로 인해 침몰하는 삶을 살아온 시인은 부와 쇠퇴의 큰 변화를 겪는 시 속 가을버드나무는 시인의 노년과 자신의 삶에 대한 자멸을 진솔하게 표현하고 있다. 경험. 2. 봄버드나무는 가을에 버드나무가 쇠퇴하는 것을 비유하는 말로 봄에 버드나무가 번성하는 것은 가을에 버드나무가 시드는 것을 반영한다. 가을에는 버드나무. 리상인은 어려서부터 진사로 인정받았고, '작은 배를 타고 천상에 돌아가고 싶다'는 원대한 야망을 갖고 있었지만, 당파로 인해 오랫동안 부하로 지냈다. 이번에는 죽은 아내를 애도하고 미래를 한탄했다. 시에는 과거와 현재의 큰 변화를 겪어온 가을버드나무가 아닌가. 시인의 삶에 대한 자기 비하와 자기 비하?
"주"는 의인화를 사용하여 따라가는 것을 의미합니다. 원래는 동풍이 버드나무 가지를 날린다는 뜻으로, 버드나무 가지가 동풍을 따라가며 수동적인 상태에서 활동적인 상태로 바뀌는 모습이 더욱 선명하고 사랑스러워서 버드나무의 생명력과 사랑스러움을 표현하는 데 사용됩니다. 가지.
봄이면 버드나무가 자라 바람에 흔들리는데, 시인은 그것을 직접적으로 묘사하지 않고 대신에 'by'라는 단어를 덧붙여 버드나무를 의인화한다. 원래는 바람에 흔들리는 버드나무에 관한 내용이었지만 '유주봉기(劉竹峰祭)'라는 세 글자를 더하면 사람들은 바람에 흔들리는 버드나무가 술잔치에서 우아하게 춤추는 아름다운 여인이라고 생각하게 됩니다. 에메랄드 소매의 녹색 드레스가 좌우로 흔들리는 모습이 정말 아름답습니다. 의인화의 사용은 심오하고 흔적이 없다고 말할 수 있습니다.
네 번째 문장의 두 글자 'dai'는 분명히 Liu를 인물로 지칭합니다. 두 문장을 함께 읽으면 다음과 같이 설명할 수 있습니다. 맑은 가을날 어둑어둑한 노을과 애절한 매미 울음소리를 어찌 함께 받아들일 수 있겠습니까? 시인은 버드나무에 지는 해와 가을에 매미가 지저귀는 것을 '석양과 매미와 함께'라고 묘사하고 있는데, 이러한 대조는 버드나무의 이미지를 부각시킨다.
"버드나무에게 선물(Gift to the Willow)"은 실제로 버드나무에게 바치는 노래입니다. 그가 그것을 외워서 그에게 주었기 때문에 제목이 "선물"이 되었습니다. 선인들은 이 시가 기교가 뛰어나다고 믿었고, 풍호 역시 낙양(洛陽)의 노래하는 소녀 유지가 지었다고 믿었다. 역사가 길고 다른 증거가 없어 실제 상황을 파악하기는 어렵다.
Li Shangyin은 Liu에 대한 애정이 컸습니다. 그의 시집에는 Liu를 제목으로 한 시가 십여 편에 달했습니다. 이 시는 그의 다른 버드나무 시와는 달리 그 배경은 한 곳이 아니라 아주 넓은 지역이다. "장태(張臺)는 숨겨져 있고, 영으로 가는 길은 더욱 울퉁불퉁하다." 첫 번째 대행은 수도인 장안(長庵)에서 강둑에 있는 강릉(江陵)까지 가는데, 북쪽에서 남쪽까지 어디든 버드나무가 있다고 기록되어 있다. 음영"과 "다양함", 아름다움은 수천 마일 떨어져 있습니다.
'Shaded'와 'Jagged'는 색이 밝거나 어두우며 부드럽고 유려하게 흐르는 버드나무의 무성한 풍경을 말하며 때가 봄임을 나타냅니다. "콩"(송)에서 "geng"으로의 변화는 Liu의 활발한 활력을 더욱 강렬하게 과장합니다. 두 번째 커플 "로맨틱"과 "우아함"은 Liu의 가벼운 몸을 묘사합니다. 부드럽고 긴 버드 나무 가지가 수천 개의 가지로 봄바람에 날리며 마치 어린 소녀처럼 우아하게 춤을 추는 자세가 매우 감동적입니다.
"보고 말한다"는 것은 고대와 현대의 사람들을 포함하여 다른 사람들이 Liu를 칭찬하는 말을 듣는 것을 의미합니다. '라이당'이라는 문장은 눈앞에 있는 버드나무를 보면 그 모습이 우아하고 기품이 있어 시인의 기쁨을 표현했다는 뜻이다. 위의 네 문장은 넓은 배경에서 춘류를 생생하고 구체적으로 묘사하고, 그녀의 매력적이고 사랑스러운 스타일을 묘사합니다.
아래에도 버드나무 색상이 이어집니다. 봄이면 길가의 버드나무가 연기와 푸르른 녹색으로 뒤덮여 보는 것만으로도 황홀하다. 시인은 이 매력적인 버드나무 색깔에 시선이 끌려 다리에 닿을 때까지 앞으로 나아갔다가 버드나무 색깔이 잘릴 것을 보고 다리를 건너자 옆으로 돌아섰다. 긴 제방을 따라 앞으로 나아가면 마침내 버드나무는 더 이상 눈에 보이지 않지만 마음 속에는 여전히 푸른 버드나무가 뻗어 있는 것이 보이는 것 같다. "Xing"은 "행방"과 "흔적"으로 해석됩니다. '버드나무를 따라간다'는 것은 긴 둑을 따라 봄버드가 피어나는 것을 의미할 뿐만 아니라, 시인의 마음이 버드나무에 묶여 마지못해 따라가다가 마침내 매음굴의 술 깃발과 버드나무 꽃이 만발한 곳에 이르게 되는 것을 가리킨다. 눈처럼. "Brothet"과 "Jiuqi"는 세계에서 번영하는 곳이며 눈처럼 날아 다니는 꽃은 봄 버드 나무가 만개하는시기입니다. '관용'은 관용을 의미하며, 이 단어에는 시인의 후회가 드러납니다. 눈처럼 날아가는 꽃은 분명 지극히 아름답지만, 극도로 번성한다는 것은 시들어버릴 일이 멀지 않다는 뜻이다. 이 두 문장은 춘류의 번영을 극한까지 묘사하고 있으며, 또한 사람들의 사랑과 보살핌을 극한까지 묘사하고 있습니다. 지윤은 이 시에 대해 “다섯 줄은 매우 표현력이 풍부하고 매우 감동적이다. 매듭도 감정적이며 생각을 자극한다.”(<리이산 시집 평론>) 이 네 줄은 아름다운 예술적 개념을 가지고 있으며, 매우 생각을 자극하는 끝없는 의미. 창조 배경 Li Shangyin의 "Liu"는 대략 Dazhong 5 년 (851)에 작성되었습니다. 시인은 노년에 자해하면서 자신의 내면을 표현하기 위해 '유영(劉劉)'이라는 시를 사용했다. 과거와 현재의 번영과 쇠퇴의 큰 변화를 겪어온 시 속 가을버드나무는 자신의 삶의 경험을 생생하게 표현하고 있다. Yuxi (Xi) Sheng과 Fan Nansheng이라는 별명을 가진 Yishan으로도 알려진 Li Shangyin은 당나라의 유명한 시인이었습니다. 그의 조상 고향은 하노이 Qinyang (현재 허난성 Jiaozuo시)이며 Xingyang에서 태어났습니다. 정저우. 그는 시 쓰기에 능하고 그의 문학적 가치가 높다. 그는 두목과 함께 "소려도"로 불리며, 문정균과 함께 당말의 가장 뛰어난 시인 중 한 사람이다. Cheng Shi와 Wen Tingyun은 스타일이 비슷하고 모두 가족 순위 16위이므로 "서른여섯 번째 신체"라고 불립니다. 그의 시는 발상이 참신하고 문체가 아름답습니다. 특히 일부 사랑시와 무제시는 감상적이고 아름답고 감동적이어서 널리 읽혀지고 있습니다. 그러나 일부 시는 너무 모호하고 이해하기 어려울 정도로 혼란스럽다. "시인은 늘 희곤을 사랑하고, 정견을 쓰는 사람이 없는 것을 미워한다"는 말이 있다. 그는 Niu와 Li 사이의 당파 투쟁에 휘말려 인생에서 매우 좌절했습니다. 사망 후 그는 고향 진양 (현재 허난성 자오 쭤시 진양과 보아이 현의 교차점)에 묻혔습니다. 작품은 "리 이산의 시집"에 포함되어 있습니다.
리상인 봄이면 새벽도 모르게 잠이 들고, 곳곳에서 새들의 노래가 들려온다. 봄의 흔적이 없는지 누가 알겠습니까? 오리올을 요구하지 않는 한. 무작위로 피어나는 꽃들이 점차 눈을 사로잡으며, 아사쿠사에만 말발굽이 없습니다. 숲속의 꽃들은 비와 홍지에 젖고, 수련은 바람에 실려 녹색으로 자란다. 붉고 선명한 손, 노란 와인, 도시는 봄 풍경으로 가득 차 있고 궁전 벽에는 버드 나무가 있습니다. 버드나무 비단은 길고, 봄비는 가늘고, 꽃 밖으로 새어나오는 소리는 멀리까지 전달된다. 도시의 봄 구름이 정원 벽을 덮고 저녁에는 강 정자가 고요하고 향기롭습니다. 꽃은 빨간색, 녹색, 작은 살구색으로 변했습니다. 제비가 날아갈 때 녹색 물이 사람들을 둘러쌉니다. 좋은 날씨 뒤에는 밝은 달이 오고, 늦은 밤에는 봄의 조수가 찾아온다. 나무를 사랑한 젖은 꽃은 날지 못하고, 샘물은 동쪽에 흐르는 물과도 같아서 참으로 슬프다. 꽃은 다 지고 오늘은 채소밭에 나비도 많이 있는 걸로 알고 있어요. 올해 봄은 가볍고 밀랍입니다. 얼음과 눈이 봄의 아름다움을 깨뜨립니다. 나는 산의 봄을 좋아하고 절벽 위의 새소리를 좋아합니다. 뜰 앞에는 동풍이 불고, 수천 그루의 버드나무가 서쪽으로 향하고 있다. 비는 닫힌 문 뒤의 배꽃을 두드리며 청춘을 잊고 청춘을 그리워한다.