중국시가넷 - 단오절 시구 - 한국어로 아름다운 글을 번역하다.
한국어로 아름다운 글을 번역하다.
레인
작가: 다망서
기름종이 우산을 홀로 받치고 있다
기나긴, 기나긴
외로운 비 골목,
나는 만나고 싶다.
라일락꽃 같다.
앙심을 품은 소녀.
그리고,
그리고,
-응? 그리고,
。
그녀는 가지고 있다.
라일락 같은 색깔,
라일락 같은 향기,
라일락처럼 슬퍼요.
빗속에서 애도하고,
슬픔과 망설임
그리고,
그리고,
그리고,
그리고,
-응?
그녀는 이 고독한 빗길을 배회하고 있다
기름종이 우산을 하나 받치다
저처럼,
나처럼.
침묵 속에서
추위, 슬픔, 우울함.
그리고,
-응?
그리고,
,,? 。
그녀는 살금살금 다가갔다.
가까이 가서 다시 던져라.
숨을 쉴 수 있는 눈,
그녀는 우쭐거리며 지나갔다
꿈처럼,
꿈처럼 슬프고 막막하다.
-응?
,?
-응? 그리고,
-응? 그리고,
。
아주 좋아요
라일락 한 조각,
나는 이 여자와 어깨를 스치고 지나갔다.
그녀는 말없이 갔고, 아주 멀리 걸었습니다.
흔들리는 울타리,
이 비 오는 오솔길을 지나다.
-응? 그리고,
-응?
-응? ,? 그리고,
그리고,
-응? -응? 。
비의 비가에서
그녀의 색깔을 제거하고,
그녀의 향기를 퍼뜨리고,
사라졌어, 심지어 그녀
숨을 쉴 수 있는 눈,
라일락이 우울하다.
그리고,
그리고,
그리고,
그리고,
그리고,
-응? 。
기름종이 우산을 홀로 받치고 있다
기나긴, 기나긴
외로운 비 골목,
나는 날아가고 싶다.
라일락꽃 같다.
앙심을 품은 소녀.
그리고,
그리고,
-응? 그리고,
-응?
。