중국시가넷 - 단오절 시구 - 한국어로 아름다운 글을 번역하다.

한국어로 아름다운 글을 번역하다.

레인

작가: 다망서

기름종이 우산을 홀로 받치고 있다

기나긴, 기나긴

외로운 비 골목,

나는 만나고 싶다.

라일락꽃 같다.

앙심을 품은 소녀.

그리고,

그리고,

-응? 그리고,

그녀는 가지고 있다.

라일락 같은 색깔,

라일락 같은 향기,

라일락처럼 슬퍼요.

빗속에서 애도하고,

슬픔과 망설임

그리고,

그리고,

그리고,

그리고,

-응?

그녀는 이 고독한 빗길을 배회하고 있다

기름종이 우산을 하나 받치다

저처럼,

나처럼.

침묵 속에서

추위, 슬픔, 우울함.

그리고,

-응?

그리고,

,,? 。

그녀는 살금살금 다가갔다.

가까이 가서 다시 던져라.

숨을 쉴 수 있는 눈,

그녀는 우쭐거리며 지나갔다

꿈처럼,

꿈처럼 슬프고 막막하다.

-응?

,?

-응? 그리고,

-응? 그리고,

아주 좋아요

라일락 한 조각,

나는 이 여자와 어깨를 스치고 지나갔다.

그녀는 말없이 갔고, 아주 멀리 걸었습니다.

흔들리는 울타리,

이 비 오는 오솔길을 지나다.

-응? 그리고,

-응?

-응? ,? 그리고,

그리고,

-응? -응? 。

비의 비가에서

그녀의 색깔을 제거하고,

그녀의 향기를 퍼뜨리고,

사라졌어, 심지어 그녀

숨을 쉴 수 있는 눈,

라일락이 우울하다.

그리고,

그리고,

그리고,

그리고,

그리고,

-응? 。

기름종이 우산을 홀로 받치고 있다

기나긴, 기나긴

외로운 비 골목,

나는 날아가고 싶다.

라일락꽃 같다.

앙심을 품은 소녀.

그리고,

그리고,

-응? 그리고,

-응?