중국시가넷 - 단오절 시구 - 너와 나는 청산에 비를 맞으며 두 곳의 달 꼭대기에 있는 거야? 무슨 뜻이에요?
너와 나는 청산에 비를 맞으며 두 곳의 달 꼭대기에 있는 거야? 무슨 뜻이에요?
장작을 보내 왕궁에 보답하다.
이 말의 출처는 당대 왕창령의' 송목봉궁궐' 에서 나온 것이다.
이 문장의 원문은
원강의 파도가 무강에 이어져 가도 슬프지 않다. 수원 좌이: 흐르는 물
너와 나는 청산에 비를 맞으며 두 곳의 달 꼭대기에 있는 거야?
이 문장의 번역은
원강과 무강은 네 개의 수로가 연결되어 있어서 너를 보내도 나는 슬프지 않다.
두 곳의 청산은 운무가 비치고, 비는 이슬이 촉촉하다. 왜 같은 명월이 두 곳에 있었나요?
다음은 제가 중요하다고 생각하는 몇 가지 말씀입니다. 제가 단독으로 설명해 드리겠습니다.
시우: 정식 명칭.
웨이브 (흐름): 4 개의 수로가 연결됩니다.
무강: 후난 성 남서부의 카운티 이름입니다.
두 마을: 작가와 나무꾼이 분리된 두 곳.
이 문장 가 주로 우리에게 말하고 싶은 것은
송별시로 시인은 낙관적이고 명랑한 시구를 통해 장작의 슬픔을 덜어 주었다. 사실 나는 매우 슬펐다. 이런' 도는 맑거나 맑다' 는 서정적 수법이다. 시인의 깊은 이별의 슬픔을 더 잘 표현할 수 있다.
"yuanshui 는 파도로 Wugang 을 데리러, 작별 인사는 해를 입지 않을 것입니다. 클릭합니다 친구가 가려는 곳을 지적해 말투가 평온하고 경쾌하다. 흐르는 물',' 통보' 가 잇따라 이어지면서 강이 통하고' 통함' 이라는 단어가 두 곳 사이에 매우 가까운 느낌을 준다는 것은 다음 문장을 위한 것이다. (알버트 아인슈타인, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 흐르는 물',' 통보') 용표와 무강은' 연결되어 있다' 고 하지만 산수가 떨어져 있는' 두 시골' 이다.
청산은 구름비와 같고, 명월은 일찍이 양향이었다. 교묘한 필법을 운용하고, 긍정, 반문, 반복 인사, 진실하고 감동적이다. 그도 한두 마디 받아 시인의 동경을 표현했다. 시의 첫 번째 문장이 두 곳이 비슷하다는 것을 설명하고자 한다면, 이 두 문장은 성과 비, 월과 명에 더 가깝다. 이 아름다운 시는 서정적인 매력과 선명한 개성으로 가득 차 있다.
독자들은 시인이' 이별' 이 없는 것은 아닐지 모른다는 것을 느낄 수 있지만, 친구를 위로하기 위해 그는 자신의' 이별' 을 마음속에 억누르고 자신의 이별이 상대방에게 전염되지 않도록 할 수 밖에 없었다. (윌리엄 셰익스피어, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별) 상대방이' 부상' 느낌을 보여줬을 가능성이 더 높고, 감정 표현에 능한 시인이 낙관적이고 명랑한 언어로 서로의 분리를 완화할 수 있게 했다. 이것은 좀 더 사려 깊고 감동적인 우정이다. 이처럼' 이별을 해도 상처받지 않는다' 는 것은 더할 나위 없이 친절하고 얻기 어려운 본연의 정을 느끼게 한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 이별명언)
이 시는 상상력을 통해 다양한 이미지를 만들어' 원거리' 를' 근처' 로,' 양향' 을' 일향' 으로 만들었다. 뜻은 참신하고 의외로 이치에 맞는다. 왜냐하면 두 곳과 동심인 사람들 사이의 두터운 우정을 담고 있기 때문이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언) 이 우정은 이별 후 그리움의 씨앗이기도 하다. 더 중요한 것은, 산이 맑은 밤은 시인의 친구에 대한 그리움을 더욱 불러일으킬 수 있다는 것이다. 한편으로는 그의 친구에 대한 위로이고, 한편으로는 행간에 진한 우정과 이별의 동경이 배어 있다.
문장 보기만 해도 뜻을 이해할 수 있는 것은 아니다. 이는 당시의 배경과 결합해 해석해야 한다.
이 시는 시인이 용표 (현재 호남성 천양현) 를 폄하하였을 때 지은 것이다. 구체적인 창작 시간은 알려져 있지 않다. 땔나무 하인 유는 용표로부터 무강에 가려고 하는데, 시인은 이 시를 써서 그를 배웅해 주었다.