중국시가넷 - 단오절 시구 - "강 양쪽의 유인원들과 원숭이들은 울지 못합니다.
"강 양쪽의 유인원들과 원숭이들은 울지 못합니다.
아침 일찍, 나는 수천 마일 떨어진 구름 속으로 높은 장링시에 작별을 고하고 배는 하루를 보냈습니다.
해안 양쪽의 유인원들과 원숭이들의 울음소리가 여전히 무의식적으로 계속 울고 있었고, 가벼운 배는 무거운 녹색 산을 지나갔습니다.
이 시의 출처는 리바이가 쓴 "바이디청에서 일찍 출발하다"입니다.
번역:
아침 일찍 해가 가득 차서 나는 귀향길에 오르려던 참이었다. 강에서 위를 올려다보니 구름 한가운데에 있는 바이디시의 형형색색의 구름이 장관을 이루고 있었습니다! 수천 마일 떨어진 장링이 하루 앞으로 다가왔습니다.
원숭이와 원숭이 울음소리가 양쪽 강둑에 울려 퍼졌습니다. 힘찬 배는 끝없는 산을 지나갑니다.
주:
아사히:좋은 아침.
주:작별.
색구름:바이티는 바이티산에 있기 때문에 지형이 높습니다. 산 아래에서 강을 바라보면 마치 구름 속으로 떨어지는 것처럼 보입니다.
장링: 현 후베이성 징저우시. 바이디시에서 장링까지 약 1,200마일이며, 삼협에서 700마일이 걸립니다.
귀환; 돌아갑니다.
Ape:원숭이.
Crow:노래하고 울음.
Live:멈춤.
많은 산:산에는 많은 층이 있다.
저자 소개:
이백(701-762)의 예명 태백(太白)은 청록거사(青莲居士)로 알려져 있다. 그는 취원 이후 가장 독특하고 위대한 낭만주의 시인이었습니다. 그는 '불멸의 시인'으로 알려졌으며 두부와 함께 '두리'라고 불렸습니다. 그의 시는 주로 서정적이며, 부자와 권력자에 대한 경멸, 민중의 고통에 대한 동정, 자연 경관 묘사에 능하고 조국의 산천에 대한 사랑을 표현하는 고상한 정신을 보여줍니다. 그의 시풍은 웅장하고 대담하며 상상력이 풍부하고 자연스럽게 흐르는 언어와 다양한 선율을 가지고 있으며 민속 문학, 신화 및 전설에서 영양분과 재료를 흡수하는 데 능숙하여 특유의 웅장하고 화려한 색채를 구성하여 성탕 시 예술의 절정에 이르렀습니다. 리타이바이의 시집에는 30권의 시집을 포함해 1,000편이 넘는 시가 있습니다.
작성 배경:
당나라의 대시인 이백이 2년(759)에 유배에서 돌아와서 지은 시입니다. 감상:
바이티는 양쯔강 삼협곡에 위치한 유서 깊은 고대 도시입니다. 이백은 이곳에서 작별 인사를 하고 색색의 구름을 향해 걸어가 긴 여정을 시작했습니다.
장강의 남쪽 강변에 위치한 아름다운 도시 장링. 리백은 하루 만에 이곳에 도착했고, 장강의 급류와 하늘을 나는 배의 웅장한 광경을 보았습니다.
"해협 양쪽의 유인원들과 원숭이들이 계속 울고 있었습니다." 해협 양쪽의 유인원들과 원숭이들이 마치 리바이를 배웅하는 것처럼 계속 울었다. 이 소리는 리바이의 여정을 함께하며 자연의 아름다움을 느끼게 해줍니다.
"가벼운 배는 만 개의 산을 넘었다", 가벼운 배는 만 개의 산을 넘었다, 인간의 용기와 인내를 보여줍니다. 또한 자연에 대한 경외심과 생명의 소중함을 표현합니다.