중국시가넷 - 단오절 시구 - 가오시의 "벙커에서 피리를 들으며"를 병음으로 표기합니다.
가오시의 "벙커에서 피리를 들으며"를 병음으로 표기합니다.
사이상통추디가오시
플러그에서 피리를 들으니 좋네
쉬, 잘 지냈나, 잘 지냈나, 잘 지냈나 .
설청마는 낮에 풀을 먹고, 창피리는 달빛에 건물을 지키네.
오늘 처음 뵙겠습니다.
매화는 어디로 떨어졌는지 물어봐도 될까요? 밤새 바람이 온 산을 뒤덮었습니다.
얼음과 눈이 녹아내리고 침입한 후나라 병사들은 조용히 돌아갔다. 달은 밝았고 피리의 선율적인 소리가 주둔지에 울려 퍼졌다. "매화 곡조"는 감동으로 가득 차 있지만 어디로 가고 있습니까? 마치 매화가 바람을 타고 산에 떨어지는 것 같습니다.
저자: 가오시는 당나라의 유명한 시인으로, 세계적으로 '가오창시'로 알려져 있습니다. 그의 작품은 가오창시 컬렉션에 수록되어 있습니다. 가오시와 전심은 '가오천'으로 불렸으며, 그들의 시는 당나라의 독특한 정신이 가득 담긴 힘찬 시를 썼습니다. 감상: 이 시는 피리소리에 의한 향수를 노래한 시인데, 먼저 눈과 얼음으로 포장된 광활한 후천의 들판을 보여주고, 밝은 달과 주둔지 건물 사이로 아강의 피리소리가 들리는데, 사막 밖의 사막과 고향의 봄빛이 강하게 대비되면서 향수의 감정을 드러내고 있습니다. 그러나 이 그리움은 전혀 감상적이지 않고 밤의 바람과 함께 산 전체에 퍼져나가며 눈에 보이는 웅장한 풍경으로 위대한 내면의 표현과 예술적 기질을 보여줍니다. 처음 두 줄은 실제 장면을 묘사합니다: 후타의 북쪽에서는 눈과 얼음이 녹고 말을 풀어줄 때가 되었습니다. 저녁이 되자 전사들은 말을 몰고 돌아갔고 하늘에는 밝은 달빛이 쏟아졌습니다. 시의 시작 부분은 국경시에서는 거의 볼 수없는 고요함과 평화의 분위기를 조성하며, 이것은 "눈이 깨끗하다"와 "말을 몰고"라는 문구의 문자 그대로와 많은 관련이 있습니다. 봄에 땅이 녹았다는 소식과 뒤늦게 목동들이 돌아오는 장면은 진나라의 "맹획이 북쪽에 만리장성을 쌓고 담장을 지키고 훈족이 700리 이상 떨어져 있어 후나라 사람들은 감히 남쪽으로 가서 말을 몰지 못했다"라는 구절을 떠올리게 합니다. 그런 다음 "목동들의 귀환"이라는 단어는 또 다른 의미, 즉 후마가 북쪽으로 돌아 왔고 국경 봉화가 잠시 멈춰서 "눈이 깨끗하다"는 의미도 약간있는 것 같습니다. 시의이 시작 부분은 밝고 웅장한 분위기를 조성합니다.