중국시가넷 - 단오절 시구 - 봄이 되면 살구꽃이 머리 위로 흩날립니다. 낯선 사람들 사이에서 누가 젊습니까? 사랑이 가득합니다. 그와 결혼해서 함께 늙어갈 계획입니다. 무자비하게 버려지는 것을 부끄러워하지 마십시오! 이게 무슨 뜻이죠?

봄이 되면 살구꽃이 머리 위로 흩날립니다. 낯선 사람들 사이에서 누가 젊습니까? 사랑이 가득합니다. 그와 결혼해서 함께 늙어갈 계획입니다. 무자비하게 버려지는 것을 부끄러워하지 마십시오! 이게 무슨 뜻이죠?

석향 봄 여행

웨이장 [당나라]

봄, 살구꽃이 머리 위로 흩날립니다. 누가 젊고 낭만적인가?

나는 그와 결혼해서 함께 늙어갈 생각이다. 무자비하게 버림받는 것을 부끄러워하지 마라.

이 단어의 의미 :

봄 여행, 바람이 살구 꽃을 불다. 광야 길을 걷는 청년은 누구인가? 그는 잘생기고 우아하다.

그와 결혼하면 내 인생이 이루어질 줄 알았다. 무자비하게 버림받는다 해도 후회하지 않을 것 같았어요.

그러나 제가 더 중요하게 생각하는 단어가 몇 가지 있습니다. 하나하나 설명해 드리겠습니다:

설명:시디샹(泗堤乡)은 사완쿤곡(司琬埝曲)이라고도 하며, 원래 당나라 현종(唐玄宗) 황제 쟈오팡(焦芳)의 이름이었으며 후에 비문으로 사용되었습니다. 단조로운 33~36자의 단조로운 글자는 평평하고 비스듬한 운율로 이루어져 있습니다. 조진집(《条錦集》)에는 원나라의 "위장어"(韦莊词)가 수록되어 있으며, "월조"(越调)로 주석이 달려 있습니다. 이 텍스트는 "수영", "머리", "흐르다", "쉬다"라는 운율로 동일한 운율 체계를 사용합니다, "부끄러움".

모:들판의 동서 길로, 일반적으로 도로와 황야 길을 가리킵니다. 이방인, 길 위. 젊은:즉, "청소년", 남자 청소년, 젊은이.

발:정도의 부사, 매우, 매우 많이. 로맨틱:우아하고, 우아하고, 경쾌하고, 미묘하고, 대담함. 로맨스로 가득하고, 또한 매우 로맨틱한 구름, 충분히 웅장하고, 충분히 늠름하고, 충분히 잘생기고, 충분히 깊음.

첩:고대 여성이 스스로를 칭하는 겸손한 호칭입니다. 주다, 이 전치사 뒤의 목적어는 생략합니다. 결혼하다, 결혼하다.

휴식:이 문맥에서는 원하는 것을 얻은 후의 휴식, 기쁨, 환희를 의미합니다. 평생의 휴식은 평생의 성취를 의미하고, 평생의 휴식은 평생의 지지와 만족을 의미합니다.

일지라도. 포기하다:포기하다, 버리다. 부끄러워할 수 없다:부끄러워하고 후회하지 않음, 즉 신경 쓰지 않는다는 뜻입니다. '종북'이라는 말을 무자비하게 버려도 후회하지 않는다는 뜻이다.

이 시가 언제 쓰였는지 정확한 시기는 알 수 없으므로 글만 읽어서는 시의 의미를 이해하기 어려울 수 있으므로 글이 쓰여진 당시의 맥락에서 이해하는 것이 좋습니다. 황초의 혼란을 겪고 이사하고 이주한 후 청두(호수)에 살았지만 자이푸에 대한 관료에게는 현재와 과거를 무시할 수 없는 위장. 고대와 현대에 따르면 웨이좡은 왕젠이 궁전 하녀를 가르치는 척하며 궁전으로 불러들인 애첩이 있었지만 결코 돌려보내지 않았다고 합니다. 위장의 말에는 많은 사람들이 얽혀 있습니다. 이 시는 땅과 시골에 대한 생각을 담은 시로, 위장이 당나라를 생각하며 지은 작품으로 여겨집니다.

이 단어는 소녀의 젊은 열정과 소년을 향한 대담한 추구에 관한 것입니다. 그것은 잘 알려진 사랑의 고백입니다.

봉건주의의 속박을 과감히 깨고 결혼의 자유를 간절히 요구하며 사랑의 행복을 추구하는 순수하고 열정적이며 대담한 소녀를 묘사하고 봉건주의에도 불구하고 순수한 사랑을 과감히 추구하는 주제를 표현하고 있습니다. 어린 소녀의 심리를 적나라하게 묘사하고 건전한 인격과 결혼의 자율성을 갈망하는 전형적인 여성의 모습을 그렸는데, 젊은 남녀의 자유로운 사랑의 권리를 박탈당한 봉건 사회에서 이 모델은 특별한 의미를 지닌다. 그러나 이러한 첫눈에 반한 사랑은 * * * 사상적 기반이 부족하기 때문에 한순간에 눈부신 불꽃으로 터질 수 있어도 비인간적 인 사람을 만나면 한순간에 파괴되어 상상할 수없는 비극을 초래하게되는데, 이는 봉건 사회에서 여성의 불행한 상황으로 인해 발생합니다.

봄에 수영하는 여자가 남자를 만나면 어떤 일이 벌어지는지, '춘수영'이라는 단어가 어떻게 시작되었는지 살펴보는 것도 흥미롭습니다. 표면적으로는 매우 단순하고 직접적인 이야기처럼 보이지만, 나중에 쓰여질 감정에 대한 좋은 준비이자 표현입니다. "봄은 감정이 깨어나는 계절이며, 모든 것이 일종의 각성과 생명의 도약을 보여줍니다. "여행"이라는 단어가 나중에 추가되고 "봄에 여행"하는 사람들의 욕망은 봄 이벤트가 싹 트고 도약하는 것으로 알 수 있습니다. 나중에 "살구꽃이 온통 내 머리 위로 날리는"이라는 문구가 추가되어 이른 봄이었고 봄 여행을 떠난 소녀에게 형형색색의 살구 꽃잎이 온통 떨어졌다는 것을 지적합니다. 이 문장에서 '날리다'라는 단어는 꽃이 만개했을 때 꽃의 춤사위와 함께 더욱 화려한 장면을 표현합니다. 또한 '불다'라는 단어는 생동감 있고 신나는 느낌을 보여줄 수 있어 외부의 봄을 봄에 수영하는 사람들과 더 직접적인 관계를 맺게 하고, 화사한 봄의 장면과 소녀의 기쁨을 쓰고 있습니다.

처음 두 행은 화사한 봄 햇살 속에서 여인을 향한 여인의 그리움을 여덟 단어로 묘사하고 있는데, 이때 화자는 이어지는 감정의 기운을 충분히 키워서 표현하고 있으므로 다음 장면에서는 분위기가 전환되어 역시 위안의 밤길을 걷고 있는 젊은 남자가 등장한다. 소녀는 그를 알지 못하지만 그의 매력적인 태도와 비상하는 기상은 소녀의 관심을 끌고 그녀의 사랑을 불러 일으킵니다. "낯선 사람의 젊고 낭만적인 사람"이라는 아홉 단어의 문장이 이유 없이 튀어나와 힘차게 읽힙니다. '낯선'은 문인들이 봄 여행 중에 모이는 곳이고, '젊다'는 기대의 진정성과 선택의 소중함을, '사랑이 가득하다'는 선하고 깊은 사랑의 최고 요건임은 말할 것도 없다. "발 로맨스"는 선하고 깊은 사랑의 가장 높은 요구 사항입니다. "낭만적 인 발"은 소녀의 눈에 보이는 어린 소년의 이미지이지만 소녀의 소년에 대한 평가이기도합니다. 소년에 대한 소녀의 사랑은 모두이 "발"에 의존하여 전달됩니다.

그래서 소녀는 마음속에 "남은 평생 그와 결혼할 거야"라는 강한 소망을 품고 있습니다. "당연한"이라는 단어는 이것이 소녀의 마음의 의도라는 것을 지적합니다. "사랑으로 가득 찬"과 "평생의 휴식"이라고 말합니다. 첫 번째 문장은 기대의 이상에 대해 이야기하고 두 번째 문장은 자기 헌신에 대해 이야기합니다. 두 문장은 서로 울려 퍼지며 의지의 확고함과 감정의 깊이를 강력하게 표현합니다. 이 9단어의 긴 문장은 앞의 문장과 정확히 같은 리듬의 문장입니다. 처음 여섯 문장은 두 단어로 시작하여 반전이 있고, 세 문장으로 마무리됩니다. 단어는 확고하고 어조는 진지하고 정직하며 확고합니다. 여기에 쓰여진 것은 소녀의 대담한 사랑 추구와 행복한 삶에 대한 간절한 기대, 그리고 "부끄러움없이 무자비하게 버려지는 것"이 사랑의 힘을 악화시키는 것입니다. 이 강한 사랑은 그녀가 평생 그와 결혼하고 싶게 만들 뿐만 아니라 나중에 소년에게 무자비하게 버려지더라도 후회하지 않게 만듭니다. "足"이라는 캐릭터는 청년이 낭만적 인 삶을 사는 것만으로는 충분하지 않다는 것을 보여줍니다. '휴(休)'와 '부끄러움'이라는 두 글자를 통해 어떤 대가를 치르더라도 사랑하고 후회 없는 삶을 살겠다는 결의를 보여주며, 청년의 낭만적인 삶을 더욱 강조하고 처녀의 열정을 표현하고 있습니다. 마지막에 나오는 두 개의 서약은 이 작은 문장의 영역을 높이고 깊게 만드는 깊은 감정 때문입니다. 자신의 이상과 대의를 위해 진정으로 기꺼이 죽을 수 있는 사람은 그 이상을 사랑하기 때문에 그렇게 하는 것입니다. 그 말에 담긴 감정적 태도와 삶을 위해 죽는다는 정신은 독자들 사이에서 깊은 감정과 풍부한 연상을 불러일으킬 수 있습니다.

이 단어는 문자 그대로 "봄 여행을 떠나는 낭만적이고 다정한 남자를 향한 여자의 동경과 기대"를 의미합니다. 하지만 '여인과 자신을 비교하는' 관점에서 보면, 이 작은 단어에는 시수 한 구석에서 역사의 수레바퀴에 무자비하게 밀려나긴 했지만 옛 당나라 작가의 동심이 고스란히 담겨 있습니다. 첫 행에서 '춘유'는 당연히 번성하는 당나라에 대한 기대감이고, 두 번째 행에서 낭만적인 소년은 왕에 대한 은유이며, 세 번째 행에서 '첩'은 자기 비교입니다. 두 번째 줄에서 낭만적인 청년은 왕에 대한 비유이고, 세 번째 줄에서 '첩'은 자기 자신을 비교한 것입니다. 일시적으로 버림받더라도 떠나지 않겠다, "무자비하게 버림받더라도 부끄러워하지 않겠다"는 결연한 태도입니다.

마지막으로 이 글의 저자를 소개할 필요를 느낍니다.

웨이좡(836~910년경)은 장안 영두(중국 산시성 서시 부근) 출신으로 당나라 말기의 시인이자 작사가로, 오나라 때 촉나라의 재상을 지낸 인물입니다. 그는 오른팔 재상 위대자의 일곱 번째 손자이자 소주의 암살자 위왕의 네 번째 손자였습니다. 위장(魏庄)은 원(文)과 마찬가지로 화가파의 대표적인 문인이었으며, 문위(文薇)라는 이름으로도 불렸습니다. 부천인의 장시 '부천인'은 전쟁에서 여성들의 불행을 반영한 작품입니다. 당시 '공작의 동남비행', '뮬란시'와 함께 '여포의 3대 시'로 불릴 정도로 유명했습니다. 너구리화집은 총 10권으로 구성되어 있으며, 후대에 그의 시를 너구리화어집으로 엮었습니다. 이 시들은 총 316편의 시가 수록된 전당시(全唐诗)에 수록되어 있습니다.