중국시가넷 - 단오절 시구 - 달을 묘사한 옛 시의 다음 구절인 '너무 가벼워서 들리지 않는다'는 무엇일까요?
달을 묘사한 옛 시의 다음 구절인 '너무 가벼워서 들리지 않는다'는 무엇일까요?
죽리각(당나라)
왕위는 울창한 숲에 홀로 기대어 푸친의 긴 휘파람을 이야기한다. 내 짝인 밝은 달을 제외하고는 누구도 들을 수 없는 부드러운 소리였다.
해설:
유주: 깊은 대나무 숲.
유주: 깊은 대숲.
시:대나무 숲 깊은 곳에 홀로 앉아 거문고를 치며 노래를 불렀다. 깊은 숲 속에는 아무도 나를 알지 못했고, 밝은 달만 조용히 나를 비추며 서로 입맞춤을 나누었다. 마치 시인은 깊은 숲속에 홀로 앉아 밝은 달을 벗 삼아 거문고를 연주하거나 노래를 부르며 평온한 세상을 찾은 듯합니다. 당나라 시인 왕위(701?-761), 밝은 달이 너무 가벼워 아무도 들을 수 없네, () 동무들 말고는 아무도 들을 수 없네, 주리관(당나라) 왕위는 울창한 대나무에 홀로 기대어 긴 휘파람을 불며 거문고에 대해 이야기했다. 내 동지, 밝은 달을 제외하고는 누구도 듣기에는 너무 가볍습니다. 시적 의미: 대나무 숲 깊은 곳에 홀로 앉아 거문고를 연주하며 노래를 부른다. 숲 속 깊은 곳에서는 아무도 나를 알지 못하고, 밝은 달만 아무도 들을 수 없는 뒤편에서 조용히 빛나고 있다. 대사가 뭐죠? 너무 부드러워서 내 파트너인 밝은 달을 제외하고는 아무도 들을 수 없어요. 이것은 왕웨이의 주리 관개입니다. 어떤 소리가 너무 부드러워서 아무도 들을 수 없나요? 내 파트너인 밝은 달 왕웨이의 대나무 집: "셴린은 알 수 없다" 또는 "너무 가벼워서 아무도 듣지 못했다" 울창한 숲에 홀로 기대어 나는 거문고를 연주하며 흥얼거렸고, 너무 가벼워서 내 파트너인 밝은 달을 제외하고는 아무도 듣지 못했습니다.