중국시가넷 - 단오절 시구 - 내 슬픔은 노인의 백발처럼 길고, 오십 년이 한밤의 봄 꿈처럼 지나갔네. 원문_번역 및 감상
내 슬픔은 노인의 백발처럼 길고, 오십 년이 한밤의 봄 꿈처럼 지나갔네. 원문_번역 및 감상
청명절, 고독 번역 및 주석 번역.
작은 화면인 좁은 창은 시야의 한 쪽 공간을 넓혀준다. 얼마나 많은 비바람이 몰아쳤는지 창문 너머로 보이는 배꽃은 여전히 눈부시다. 스피커 램프 앞의 우울한 분위기도 필요 없고, 외로운 베개를 베고 사는 슬픔도 필요 없습니다. 내 생각은 항상 멀리 날아갑니다. 너무 많은 슬픔은 어깨 너머로 삼천 피트의 흰 머리카락을 늘어뜨리고, 아무리 긴 번영도 봄날의 꿈에 불과합니다. 갑자기 버드나무 옆에서 피어오르는 옅은 연기가 주민의 집에서 흘러나와 서서히 우뚝 솟은 처마 위로 올라가는 것을 발견했습니다.
두 번째 감상: '달과 월계수 맑은 객창'은 고향을 떠난 나그네의 외로움과 환멸을 보여주는 동시에 작가의 방랑 생활과 마음 상태를 반영한 작품이다. '오십 년의 부푼 봄 꿈'이라는 구절로 보아 이 노래는 작가가 쉰 살 때 지은 것으로 추정됩니다.
보이는 풍경의 처음 세 줄을 쓰세요. 창문 앞의 배꽃은 청명절 늦봄 비바람을 맞고 이미 지고 있었다. 이것은 창문을 통해 바라본 풍경이며 풍경의 관찰 지점은 창문 앞에 있으므로 두 번째와 세 번째 문장은 좁은 커튼과 작은 섬세한 거즈 창을 묘사하여 "손님 창"이라는 단어의 제목을 고정합니다. 그런 다음 "어떤 감정"의 램프 앞에 "무엇"이라는 단어를 추가하고 다음 세 문장은 장면과 감정에서 손님의 슬픔을 점차적으로 드러냅니다. 외로운 램프를 마주보고있는 낯선 사람은 기분이 좋지 않아야합니다. 손님의 감정, 무거운 걱정, 세계 여행의 곤경이 베개를 괴롭혔습니다. 작가는 "삼천 리의 슬픔, 오십 년의 봄 꿈"이라는 두 문장만으로 이 수천 개의 진심 어린 생각을 요약했습니다. 이백의 시 '가을 퍼그, 백발 삼천 장'의 마지막 행은 그가 헛되이 슬퍼졌다는 말로, 슬픔의 깊이를 보여줍니다. 50년의 인생이 꿈처럼 지나갔습니다. 이 두 줄은 작가의 무한한 고민과 감정을 표현하고 있습니다.
감상 1조는 정종 5년(1345년) 2월에 죽었으며, 그의 출생 연대는 더 이상 알 수 없다. 조인번의 '귀신기록'은 그를 "사십 년의 작품을 발표하고 싶었으나 아무것도 하지 않은 사람"이라고 했고, '시대-자서'에서 사십 년의 풍조를 비판한 것을 보면 적어도 60세에 죽었다고 합니다. "번영의 봄 꿈 오십 년"이라는 노래 가사를 보면, 그는 50세에 노년에 접어든 셈이다.
이 노래는 청명에 관한 노래이지만 '손님 창'의 맥락에서 표현되었습니다. 말할 필요도 없이 진짜 주제는 손님의 걱정입니다. 시인은 창밖의 봄을 엿보는 것으로 시작하여 "좁은 커튼, 기발한 작은 스크린"으로 이동하여 실제로 작은 세상에 있는 상황을 보여줍니다. 창문 너머로 보이는 것은 "기복"입니다. 바람과 비, 배꽃은 물론 청명절의 전형적인 풍경, 소위 "청명절 비", "차가운 음식 꽃이 천 그루의 눈을 피우다"이지만 "기복"과 "배꽃"을 결합하면 작은 세상에 있다는 것을 알 수 있습니다. 그러나 '뜨고 지는'을 '배꽃'과 결합하면 "비바람이 밉고 새벽이 늦게 와서 날려버리는"(구드룬의 '옥의 사건') 아쉬움을 가질 수밖에 없다. 이 설레는 봄 풍경은 "손님 창은 밝고 깨끗하다"는 작가의 슬픈 심정을 함축하고 있습니다.
집 밖으로 나가지 않고 창밖을 바라보며 봄 풍경을 즐기는 것은 나중에 손님이 느낀 감정에 대한 기억의 여지를 남긴다. 시인은 항상 "무엇"이라는 단어로 시작하여 많은 감정을 표현하는데, "삼천 피트"라는 두 문장의 요약은 실망과 절망으로 가득 차 있습니다. "사원에 삼천 피트의 머리카락"이라는 문구는 리바이의 가을 노래에서 "삼천 피트의 흰 머리카락, 긴 증오의 노래"라는 줄과 분리되어 "50 년의 번영과 봄의 꿈"이라는 문구와 일치하며, 이는 작가가 이미 황혼기에 있고 자신의 뒤를 돌아볼 수 없음을 보여줍니다. 시인의 "감정"은 "50 년의 번영과 봄의 꿈"과 동일합니다. 시인의 "감정", "그리움", "슬픔"은 자명하다.
조지(1280? ~ 1345)는 원나라의 잡다한 드라마와 산문을 쓴 작가입니다. 이름은 조지푸, 자는 맹부, 호는 성횡, 자는 석공의 이름이다. 타이위안 출신으로 항저우에 살았습니다. 중시청은 <사기>에서 그를 "아름답고 잘 생기고 말이 좋고 자존심이 강하고 위엄이 있어 사람들이 그를 두려워했다"고 말하며 "평생 친구를 많이 알지 못했고, 많은 노력을 기울인 노래가 몇 곡 있다"고 애도했습니다. 백 년이 지난 지금도 여전히 무엇을 위해 싸우고 있습니까? 공중에서의 승리, 눈의 침략, 요정 새들, 구름 속 깊은 길에서의 승리. "이것에서 우리는 그의 캐릭터에 대한 일반적인 아이디어를 얻을 수 있습니다. 두무의 시와 술, 양주의 꿈, 리타이바이의 짝짓기, 소유의 딸 결혼 등 세 종류의 희곡이 전해져 내려오고 있습니다. 차오지
슬픔에 잠겼던 소애는 저녁이 되자 정신을 차렸다. 문턱 국화 슬픔이 눈물을 연기한다. 커튼이 살짝 차가워지고 제비가 날아간다. 술에 취하면 술을 끊지 마십시오. 축제 시즌마다 나는 가족을 두 번 생각하고 복숭아와 자두 미소, 야생 들판과 황무지 만 슬픔을 생각합니다. 나는 내 인생에서 눈물을 흘린 적이 없지만 지금은 눈물을 흘립니다. 눈을 따라가려면 옆으로 돌아서 수건을 바라보세요. 세상에는 무한한 화가가 있으며 슬픔의 조각은 그릴 수 없습니다. 로게이션 여행에 지쳐 아무도 밤의 병든 와인에 대해 묻지 않습니다. 우울증은 멀고 황량하고 먼지가 자욱합니다. 예칭으로 돌아오는 길에 사람들의 말은 점차 알 수 없고 공허하고 슬프다. 내일 장안 근처에서 손님이 걱정합니다. 아름다운 여인은 야오와 세르게이에게 기대어 등불을 들어 올리며 눈물을 흘렸다. 내가 서있는 곳은 내 눈물로 젖어 있고 하늘은 부서진 구름으로 어두워졌습니다. 나는 봄의 슬픔을 고대하고 있고 하늘은 어둡습니다. 수에에게는 후회가 없을지 모르지만 유두꺼비는 외롭고 고립되어 있습니다.