중국시가넷 - 단오절 시구 - 고대 시 '봄이 오면'의 번역은 무엇인가요?
고대 시 '봄이 오면'의 번역은 무엇인가요?
비가 내린 후 첫 개간에서 미세한 비에 씻겨진 버드 나무는 푸르고 물방울이 떨어지고 꽃의 잔해는 시들고 꾀꼬리는 가지에서 노래하고 있습니다. 어느 날 밤, 봄바람을 쫓아 낙양 시내로 날아가는 향수병의 꿈을 꿨습니다.
원문: 버드나무가 어두워지고 비가 내리고 꾀꼬리를 보기 위해 부러진 꽃이 떨어진다. 어젯밤, 봄바람을 쫓아 고향으로 돌아가는 달콤한 향수의 꿈이 봄바람에 날아갔다.
출처:탕우의 원흥의 봄 축제.
봄이 오는 것을 감상하며
"봄바람이 밤새 고향의 꿈을 날려서 로스앤젤레스까지 몰고 왔다." 이 두 편의 시는 자연스러운 언어이지만 매우 독창적인 이미지와 멋진 분위기가 돋보이는 시입니다. 첫 번째 행은 봄바람이 꿈을 불고, 두 번째 행은 꿈이 봄바람을 쫓는다는 내용으로, 하나는 '불다'로, 다른 하나는 '쫓다'로 표현되어 있어 매우 표현력이 뛰어납니다. 마치 따뜻한 봄바람이 잠자는 고향 사람들에게 고향의 봄소식을 불어다 주는 듯이, 그래서 밤새도록 고향에 대한 그리움의 꿈을 꾸게 된다는 내용입니다.
그리고 이 하룻밤의 향수병 꿈은 봄바람의 흔적을 따라 수천 개의 산을 넘어 밤낮으로 그리워하는 고향에 이르렀다. 시인의 글에서 봄바람은 유난히 애틋하게 다가옵니다. 일부러 그리움을 부는 시인의 그리움을, 그리움이 길을 안내하는 시인의 마음을 이해하는 듯합니다. 무형의 고향에 대한 꿈이 유형의 실타래가 되어 추상적인 주관적 감정이 온전히 가시화되고 있는 듯하다.