중국시가넷 - 단오절 시구 - 한샤오샤오에 관한 시와 고대 시 전체 모음집
한샤오샤오에 관한 시와 고대 시 전체 모음집
1, "시 24기 - 샤오한 12월 축제" - 원전?
원문:
한은 루를 비웃고, 환 참새는 새 둥지를 짓는다. 참새가 새 둥지를 지었다. 먹이를 주워 구불구불한 길을 찾아 나무 꼭대기에 있는 보라색을 껴안는다.
독수리는 북쪽 근처에 있고 꿩은 숨어 있어요. 봄과 여름이 한 해의 첫 달에 만나니, 그렇게 엄격해도 탓하지 않겠네.
번역:
작은 추위의 계절에는 고대의 "멜로디"인 "루다"의 머리가 연주하는 것과 같습니다. 이때 까치도 봄이 멀지 않았다는 것을 감지하고 둥지를 짓기 시작합니다. 까치는 나뭇가지와 젖은 진흙을 먹기 쉽기 때문에 항상 강이 굽이치는 곳에서 먹이를 먹는 것을 선호하며 나무 꼭대기 주변에 둥지를 짓습니다.
기러기가 북쪽으로 돌아갈 조짐을 보이기 시작했고 꿩은 풀숲에 숨어 노래를 부르고 있습니다. 봄과 겨울의 교대가 곧 시작되는 첫 달이니 날씨가 아직 춥고 암울하다고 불평하지 마세요.
2, '배 안의 찬 음식' - 두보
원문:
차갑고 쌀쌀한 바람 속에서 한 입에 음식이 거의 없는 상태에서 땅에 앉아서 까마귀는 늙어서 여러 번 바느질을 하고, 머리에 갈색 모자를 쓰고 있다. 샘물, 강물, 그래서 배에 떠있는 것은 구름 속에 앉아있는 것과 같고, 몸은 점점 약해지고, 늙은 눈은 안개처럼 꽃의 해안을 바라보고 있습니다.
무심한 커튼 사이로 나비가 펄럭이고 갈매기가 급류 위를 빠르게 훑고 지나갔다. 북쪽을 바라보는 탄저우 방향에 서서 장안, 흰 구름 같은 하늘을 똑바로 바라보는데, 갑자기 불안한 표정으로 주차된 밴 한 대가 있었다.
번역:
작은 추위 속에서 나는 우지에 기대어 바닥에 앉아 간신히 밥을 조금 먹었다. 우지는 여러 번 닳고 꿰매어진 옷을 입고 머리에 갈색 모자를 쓰고 있었다. 봄이오고 물이 솟아 오르고 강이 광대하고 배에 떠있는 것은 하늘의 구름 속에 앉아있는 것과 같고 몸이 약하고 눈이 희미합니다. 해안의 꽃과 식물을 보는 것은 안개 층으로 분리 된 것처럼 보였습니다.
나비와 갈매기가 각자의 자리에서 자유롭게 여행하는 모습을 보았습니다. 탄슈에 서서 장안을 똑바로 바라보니 하늘에 흰 구름이 떠 있는 것 같았다. 반도리가 있었는데 갑자기 가슴이 아팠습니다.
3."산 뒤편에 있는 천더팡의 집에 사람을 보내라" - 황팅젠
원문:
강에는 비가 내리고 약간 쌀쌀하고 눈발이 날리고 있었고 다섯 노인은 머리카락으로 뒤덮여 있었다.
도시에는 구름이 있고 독립 앞의 산은 그 뒤의 산을 바라보고 있습니다.
번역:
강변에 가랑비가 내리고 안개가 자욱한 것을 소한이라 하는데, 눈송이가 날리는데, 마치 백발과 흰 수염을 가진 다섯 노인의 머리 위에 있는 것처럼 다섯 늙은 산의 봉우리 위에 떨어진다.
지근거리에 있는 지우장 시는 먹구름이 쌓인 채 공중에 떠 있었다. 나는 앞 언덕에 혼자 있었고, 친구가 사는 뒷 언덕이 내려다보였다. 산 뒤편에서 기다리던 하인과 친구가 돌아왔다.
4, '대숲 아래 이른 머리' - 판청다
원문:
아침 옷차림이 끝나고, 나는 안장 위에서 지친 듯 수다를 떨며 약간의 추위를 깨뜨렸다. 안개가 자욱하게 깔려 겹쳐진 산을 바라본다.
연기 나무를 곧게 뻗은 녹색 가시에 초록 물줄기가 다리를 굽습니다. 수백 마리의 새들이 손님을 반기는 듯, 아무 생각 없이 날아다닌다.
번역:
아침에 일어나 여장을 풀고 짐을 챙겨 이른 아침 추위를 뚫고 안장에 올라 출발했습니다. 이 행위는 피곤하고 굳은 몸을 풀어주고 긴장을 풀어주었습니다. 걸으면서 옅은 아침 안개 속으로 뛰어들었는데, 산을 바라보는 것은 안개 속에서 산을 풀어내는 것과 같았습니다. 또 다른 산을 바라보고 또 다른 산을 바라보며 산봉우리를 넘었습니다.
푸른 물결 모양으로 마을 어귀에서 피어오르는 연기가 다리 모퉁이를 돌았습니다. 마치 나를 손님으로 맞이하듯 새소리가 반갑게 맞아주었는데, 보행자 입장에서 이 새소리는 다정하고 의도하지 않은 것 같았고, 그 '무심한 느낌'에 아름다움이 있었다.
5, '두원의 술 취한 전후 다섯 행' - 첸 -
원문:
동풍이 차갑게 비를 불고 버드나무가 날고 해가 밝게 빛났다.
그 후로 손님은 원한이 없었고, 도씨 집안 뜰에는 꾀꼬리가 있었다.
번역:
초봄의 바람은 약간 추위를 느끼게 하고, 저녁이 지나면 버드나무가 펄럭이는 소리가 비를 방해한다.
방황하는 방랑자! 이제부터는 걱정할 필요가 없습니다. 왜냐하면 지금 나는 밤낮으로 그리워하는 고향으로 돌아왔으니까요. 그 정겨운 고향에는 청아하고 기분 좋은 새소리도 있습니다.