중국시가넷 - 단오절 시구 - 뗏목에서의 사랑에 관한 시 (고대 시 "보트 안렌"의 시 사상과 감정)
뗏목에서의 사랑에 관한 시 (고대 시 "보트 안렌"의 시 사상과 감정)
어선에는 두 아이가 있었습니다. 그들은 대나무 장대를 내려놓고 노를 멈추고 배에 앉았다. 비가 오지 않을 때 우산을 가져간 것은 당연한 일이었습니다. 알고 보니 그들은 비를 피하려던 것이 아니라 우산을 돛으로 삼아 배를 계속 전진시키려 했던 것이었습니다.
생각과 느낌:
아이들에 대한 시인의 사랑이 넘치고, 두 와라와코의 재치가 돋보이는 이 작품을 높이 평가합니다. 시인의 동심을 잘 보여주고 있습니다. 어린이에 대한 시인의 사랑과 감사를 표현하고 있습니다.
연
저자:양완리
어선에는 대나무 장대를 내려놓고 노를 멈추고 배에 앉은 두 아이가 있었다.
비도 오지 않는데 우산을 펴고 앉은 것은 비를 피하기 위해서가 아니라 우산을 돛으로 삼아 배를 앞으로 나아가게 하고 싶었기 때문이었어요.
감상문 작성하기
"어선 한 척과 그 안에 두 아이." 이것이 시인이 본 것입니다. 이 두 아이에 대해 시인의 시선을 사로잡은 것은 그들이 배에 앉아 있지만 노를 젓고 있지 않다는 점입니다. 이상하게도 노를 젓는 대나무 기둥은 치워져 있고 노는 거기에 주차되어있었습니다. 시인은 한가롭고 행복한 기분이었고 두 아이가 무엇을하고 있는지 알아 차렸던 것이 분명합니다. "비가 내리지 않는데 우산을 쓰는 것이 이상하다, 머리를 가리기 위해서가 아니라 바람을 일으키기 위해서". 여기서 시인이 본 우산을 든 두 아이의 이야기는 생략되고, 그로 인한 시인의 마음속 의심은 생략되고, 그 의심을 해결한 기쁨이 바로 적혀 있습니다. 의심의 해결은 시인이 아이들의 비정상적인 행동을 보고 더 주의 깊게 관찰하고 생각하기 시작했다는 것일 수 있습니다. 그 결과 두 아이가 비가 오지 않는데도 우산을 들고 있는 것이 아니라 바람에 배가 앞으로 나가도록 우산 손잡이를 흔들고 있다는 사실을 문득 깨닫게 된 것입니다. 두 아이에게 직접 물어보면 그 이유를 알려줄 수도 있습니다. 어쨌든 그 이유를 알면서도 시인은 아이들의 영리함과 순진한 동심을 위해 의도하지 않았을 것입니다.
이 시에서 시인은 작은 어선을 타고 있는 두 아이를 봅니다. 아이들은 대나무 장대를 내려놓고 노를 멈추고 우산을 펼칩니다. 시인은 두 아이가 비가 오지 않는데도 우산을 들고 있는 이유가 비를 피하기 위해서가 아니라 바람을 이용해 배를 앞으로 나아가게 하기 위해서라는 것을 깨닫는다.
시인은 아이들에게 직접적으로 초점을 맞추고 있으며 시 전체가 아이들의 유치한 행동에 관한 것입니다. 시인은 아이의 유치함을 시를 감동시키는 데 아주 능숙합니다. 시인의 아이들에 대한 사랑은 넘쳐나고 두 와라와코의 놀이의 영리함을 높이 평가하고 있습니다. 시인의 동심을 잘 보여주고 있습니다. 어린이에 대한 시인의 사랑과 감사를 표현하고 있습니다.
작가 소개
양완리(1127-1206)는 지주(濟州, 지금의 장시성) 지수이(濟州) 출신이다. 그는 남송 왕조의 뛰어난 시인이었습니다. 고종 소흥 24년(1154년)에 학자가 되었습니다. 그는 태상대부, 광동 도지사 감찰, 상수 주서 랑중, 황태자의 수행원, 비서 감찰을 역임했습니다. 강직하고 솔직하게 진나라에 반대했습니다. 녕종은 반역자들의 독재로 인해 벼슬에서 물러났고, 결국 분개하여 죽었습니다. 그는 유마오, 판청다, 루유와 함께 남송 시대 4대 시인으로 불렸습니다. 그의 시는 명확하고 단순한 언어로 영리하게 구상되었으며 독특하고 "성실한 스타일"이라고 할 수 있습니다. 그의 가사 스타일은 신선하고 명확하며 자연스럽고 시의 특징과 비슷합니다. 전설에 따르면 그는 20,000편이 넘는 시를 썼으며 현재 4,200편이 넘는 시, 133편이 청자이집에 수록되어 있습니다.
2. "두 아이가 정박해 있는 어선 한 잎, 두 아이가 정박해 있는 어선 한 잎." 이는 두 아이가 탄 어선에 대나무 장대를 내려놓고 노를 젓지 않고 배에 앉은 것을 가리키는 말이다." 시인은 이 광경을 한눈에 알아챘을지도 모릅니다. 분명 두 아이는 배에 앉아 있었지만 노를 젓지 않았고, 배를 지탱하던 대나무 장대를 치우고 노를 멈췄기 때문에 곧 그의 관심을 끌었습니다. 작가는 여유롭고 즐거운 기분이었기 때문에 두 아이가 무엇을 하고 있는지 알아차렸다는 것을 알 수 있습니다.
원문:
"안렌을 건너는 배" 남송시대 - 양완리
어선 위에 두 아이가 있었는데, 그들은 대나무 장대를 치우고 노를 멈추고 배에 앉았다. 비를 피하기 위해 우산을 펼친 것이 아니라 우산을 돛으로 삼아 배를 앞으로 나아가게 하려는 것이었습니다.
주:
안런: 후난성의 안런현과 이름이 같기 때문에 1914년 위장현 현으로 개칭된 현 이름.
비안젠: 조정에 사용되는 대나무 또는 나무 장대.
바:패들.
이상한 학생:당연하다.
바람을 일으키다:이 시에서 두 어린이는 우산을 돛으로 사용하여 바람이 어선을 앞으로 나아가는 데 도움을 줍니다.
이 재미로 가득한 이 시는 두 명의 천진난만한 어린 어부들의 행동에서 외동아들만이 가질 수 있는 기발함과 영리함이 드러납니다. 두 아이의 귀여움과 영성을 반영하고 있습니다.
양완리(1127년 10월 29일 - 1206년 6월 15일), 본명 팅쉬우. 장양먼, 한족, 지수이, 지주(현 장시성 지수이현 황차오진, 탕추촌) 사람. 남송 왕조의 장관, 유명한 문학가, 애국 시인, 루유, 유 마오, 판 청다와 함께 "남송 왕조 네 시인"( "중세의 네 시인"이라고도 함)으로 알려져 있습니다. 학자들은 송광종을 "청자이"라는 단어를 직접 썼다고 해서 "청자이 씨"라고 부릅니다.
소흥 재위 24년(1154년) 양완리는 학자가 되어 가오종 황제, 소종 황제, 광종 황제, 응종 황제의 치세에 연이어 봉직했습니다. 풍신현 의사, 죄수의 두 가지 광범위한 명령, 왕자의 수행원, 비서 감독관, 파빌리온 학사, 루링 현을 개방 주 후작으로 만드는 것을 알고 봉사했습니다. 희년 2년(1206년), 양완리는 80세의 나이로 사망했습니다. 광루 박사, 사후 이름 "원제"를 받았다.
양완리는 일생 동안 2만여 편의 시를 썼고, 그 중 4,200여 편의 작품이 대대로 전해졌습니다. 그는 당대의 시인으로 꼽힙니다. 그는 신선하고 자연스러우며 유머가 넘치는 단순한 언어를 사용했고 '진솔한 스타일'을 창조했습니다. 양완리의 시는 대부분 자연 경관을 묘사하고 있으며, 그는 자연 경관을 잘 묘사했습니다. 그는 또한 민중의 고통을 반영하고 애국심을 표현하는 시를 많이 썼습니다. 그는 자청지(자청집)와 다른 작품의 저자입니다.
3. 리칭자오는 배를 저을 때 "꿈처럼"이라는 시를 썼습니다.
"꿈처럼"은 송나라의 시인 리칭자오가 물결치던 시절을 회상하며 쓴 작품입니다. 밝은 색채와 경쾌한 문체로 보아 시인의 젊은 시절을 회상한 작품으로 볼 수 있습니다.
아주 잘
송리청조
항상 ① 서관의 석양을 기억하고 ② 취해 ③ 돌아갈 길을 알지 못한다. 결국 저녁에 배로 돌아와서 실수로 연꽃의 깊은 곳으로 들어갔다.
⑦, ⑦, ⑧, 갈매기와 왜가리 떼가 떠올랐다.
문장 노트
1기억하다:기억하다. "잊을 수 없는"이라는 뜻.
2일몰: 일몰, 황혼, 저녁.
3 취하다:술에 취하다.
4 싱진:최선을 다했다.
5 늦다:적절한 시간보다 늦게, 도로가 어두워지고 있음을 나타냅니다. 지나치다, 늦다.
6 실수:실수로 들어갔다.
7 투쟁: "투쟁"과 "어떻게"는 관련이 있으며, 무슨 뜻인가요? 물 위를 십자형으로 걷는 것.
8 충격:경보.
9 웅덩이:가득 찬 웅덩이.
원어민 번역
나는 종종 그 파빌리온을 방문했던 밤을 기억합니다.
너무 취해서 집으로 가는 길을 기억할 수 없었다.
놀고 노를 저어 돌아왔을 때는 어두워져 있었다.
그러나 실수로 연꽃 연못 깊숙이 들어갔다.
어떻게 빠져나올까, 어떻게 빠져나올까 고민했지만 해변의 갈매기와 왜가리를 무서워했어요.
작성 배경
'꿈처럼'이라는 시는 과거로의 여행을 회상하고 있다. 여행을 마치고 돌아온 시인이 청시강에서 카누를 타고 만개한 연꽃과 날아가는 갈매기의 아름다움을 바라보며 젊음의 기쁨이 넘쳐나는 여름 저녁이었다. 이 에피소드는 젊음의 물결처럼 시인의 기억 속에 계속 떠올랐습니다. 밝은 색채와 쾌활한 문체로 보아 이 가사는 시인의 초기 작품으로 볼 수 있습니다.
문학적 감상
"때때로 나는 서시 누각의 석양을 생각하며, 술에 취해 돌아갈 길을 모른다." 시의 서두에서 "종종"이라는 단어를 사용한 것은 이 작품이 과거를 회상하는 작품이라는 점과 그 회상이 시인의 마음에 매우 깊은 인상을 남겼다는 점을 모두 나타냅니다. '서정'이라는 단어는 개울가의 정자를 가리키고, '석양'은 하루의 저녁을 가리킵니다. "취한"이라는 문구에는 작품의 서정적 주인공, 즉 시인 자신이 등장합니다. 맑은 시냇가의 아름다운 정자에서 긴 하루를 보낸 후 저녁에 집에 갔어야했지만 "술에 취해"집으로가는 길을 몰랐습니다. 그러나 여기서 "취했다"는 단어는 문자 그대로 받아들일 수 없지만 어린 소녀의 어리석은 분위기를 반영하여 순수한 육체적 아름다움을 암시합니다. 또한 시인을 진정으로 취하게 하는 것은 부드러운 와인뿐만 아니라 자연의 아름다움이기도 합니다.
"번성하는 밤에 배를 타고 돌아오다 실수로 연꽃의 깊은 곳에 들어갔네." '싱진'이라는 단어는 하루의 활동을 요약하는 데 사용되며 모든 세부 사항은 독자의 상상력에 맡깁니다. "돌아갈 길도 모른 채 취"했으니 당연히 "연꽃 깊은 곳을 헤매"게 되고, 행과 행 사이의 줄거리 전개가 매우 자연스럽습니다. 맑은 물 위에는 초록 잎으로 둘러싸인 거대한 연잎, 수많은 분홍색 또는 흰색 연꽃이 빽빽하게 모여 있고 저녁 바람에 조용히 피어납니다. 우아한 소녀를 태운 표류하는 배 한 척이 짙은 녹색의 연꽃 향기 속에서 집으로 가는 길을 잃었습니다.
"강을 어떻게 건너야 할지 모르겠지만 갈매기와 왜가리를 만나면 건너갈 수 있을 거라고 확신합니다.
문장 말미에 "어떻게 배를 저어 건널 수 있을까"라는 뜻의 "어떻게"라는 단어가 반복적으로 사용된 것은 당시 시인의 불안과 어린 소녀의 다급한 어조를 생생하게 재현하고 있습니다. "갈매기와 왜가리 떼의 해변이 휘몰아쳤다"라는 문장을 써 보세요. 사실 해변을 날아다니는 갈매기와 왜가리는 반주에 불과하고, 진짜 두려움은 시인 자신입니다. 여기서 작품은 갑작스럽게 끝납니다. 결과는 무엇일까요? 시인은 말하지 않았지만 독자는 이것이 단지 잘못된 경보라고 상상하기 어렵지 않습니다. 실종 된 배와 배에 탄 소녀는 결국 안전한 것으로 판명되어 집으로 돌아 왔습니다. 그녀가 나중에 어떻게이 작품을 쓸 수 있었을까요? 하지만 이 사건은 시인의 마음에 잊을 수 없는 인상을 남겼고, 시인이 작품에서 이 사건을 떠올렸을 때 그 풍경은 여전히 생생하고 분위기는 뚜렷하여 후대의 수많은 독자들에게 더욱 잊을 수 없는 인상을 남겼습니다.
작가 약력
이청조(1084-1155)는 지난(현 산둥성 지난) 출신으로 송나라의 유명한 여류 작사가였습니다. 그녀는 시와 산문에도 뛰어났지만 유수 가사로 가장 잘 알려져 있습니다. 그녀의 가사 스타일은 '이안 스타일'이라고 불릴 정도로 우아하고 신선합니다.
이청조의 가사는 송나라 이전과 이후의 두 시기로 나눌 수 있습니다. 그녀는 유명한 집안에서 태어났기 때문에 오랜 시를 썼습니다. 결혼 후 남편 조명청과 깊은 사랑을 나누며 행복한 삶을 살았습니다. 그 결과 그녀의 초기 가사는 대부분 자연 경관에 대한 부유한 소녀와 젊은 여성의 사랑과 아름다운 사랑에 대한 갈망을 표현했습니다. 때때로 젊은 시절의 고민이나 남편과 아내의 이별이 있더라도 슬픔의 일부에 불과하지만 밝고 밝은 어조는 악의적이지 않습니다. 진나라의 '징강 난' 침공 이후 갑자기 나라가 멸망하고 남편을 잃는 비극을 겪으며 오랫동안 유배 생활을해야했기 때문에 그녀의 마음은 슬픔으로 가득 찼습니다. 따라서 그녀의 후기 작품은 가족과 나라의 아픔과 변덕스러운 느낌으로 가득 차 있으며 톤은 외롭고 슬픈 경향이 있습니다. 일반적으로 이청조의 말은 주로 송나라 완곡파의 스타일을 계승했지만 장엄파의 힘도 계승했기 때문에 두 송나라에서 독특하며 후대에 깊은 영향을 미쳤습니다.
4. 리칭자오의 말은 세 가지 하위 프레임으로 나뉩니다. '꿈속의 꿈', '태자선 미워하기' 등 어린 소녀와 젊은 여성의 방 안에서의 삶을 묘사한 초기 작품이 그것입니다. 생생하고 생동감 넘치는 화면 속에서 작가의 밝고 행복한 기분과 여유롭고 여유로운 일상을 엿볼 수 있습니다.
"취한 꽃송이"는 내실에서의 외로움과 사랑에 대한 갈망에 대한 미묘한 이야기입니다. "펑타이샤오를 기억하며", "매화를 자르며"와 다른 작은 가사들도 그녀의 내실에서 유명합니다. 해가 질 때까지 시냇가 정자에서 놀며 그 기쁨에 취해 돌아갈 길도 모른 채 즐거워했던 기억이 종종 납니다.
즐거움에 만족한 나는 어둠 속에서 노를 저어 돌아왔지만 실수로 연꽃 연못 깊숙한 곳으로 노를 저었다. 노를 젓고, 노를 젓고, 노를 젓고, 노를 젓다 보니 흰 갈매기와 백로들이 날아다니고 있었습니다. 이때 사람의 소리, 새소리, 물소리가 어우러져 한 폭의 아름다운 그림을 만들어 냅니다.
이것은 추억의 시입니다. 몇 개의 단어가 무작위로 튀어나온 것 같지만 금처럼 귀하고, 문장에는 깊은 의미가 담겨 있습니다.
처음 두 줄은 취함과 흥분에 관한 내용입니다. 처음 두 줄은 취기와 흥분에 관한 것이고, 그 다음에는 '싱진'이 집으로 돌아가 '실수로' 연꽃 연못 깊숙이 들어가는 것에 대해 쓰는 것이 더욱 흥미롭습니다.
마지막 행은 순수하고 순진합니다. 이시는 간결하고 몇 가지 선택된 단편, 감동적인 풍경과 작가의 행복한 기분이 함께 작가의 젊고 좋은 기분을 쓰고 사람들이 그녀와 함께 뗏목을 타고 싶고 취하고 싶게 만듭니다.
"젊은이의 감정은 타고난 것"이라는 속담처럼이시는 꾸밈이없고 자연의 아름다움으로 가득 차 있습니다. 리칭자오가 바다에서 보낸 시간을 회상하며 쓴 시입니다.