중국시가넷 - 단오절 시구 - 젊은이들은 집을 떠나고, 노인들은 돌아오고, 시골 억양은 변하지 않았습니다. 어디서 유래했을까요? 작가는 누구인가요?

젊은이들은 집을 떠나고, 노인들은 돌아오고, 시골 억양은 변하지 않았습니다. 어디서 유래했을까요? 작가는 누구인가요?

당나라의 시인 허(許)가 말년에 관직을 사임하고 고향으로 돌아왔을 때 지은 시로, 귀향에 관한 두 권의 시집에 나오는 내용입니다. 원문은 "청년은 고향을 떠나고, 노인은 돌아와도 고향의 억양은 변함이 없네"라는 구절이다.

첫 번째 시는 고향을 오랫동안 떠나있는 작가의 슬픔과 오랜만에 돌아온 고향의 친밀함을 표현하고 있고, 두 번째 시는 고향의 변화와 불변의 대비를 통해 삶의 변화와 세월의 굴곡, 변해버린 현실에 대한 작가의 감정과 무력감을 드러내고 있다. 이 두 시의 언어는 소박하고 꾸밈이 없으며, 그 감정은 자연스럽고 생생하며 생동감이 넘칩니다.

시 전체(발췌)는 다음과 같습니다:

청년은 집을 떠나고, 노인은 돌아오고, 시골의 억양은 변함이 없다.

낯선 사람을 만난 아이들은 미소를 지으며 손님이 어디에서 왔는지 묻는다.

번역은 다음과 같습니다.

어렸을 때 집을 떠나 늙어서 집으로 돌아왔습니다. 현지 억양은 변하지 않았지만 관자놀이의 머리카락은 가늘어졌습니다.

고향의 아이들은 저를 보고도 알아보지 못했습니다. 그들은 웃으며 저에게 "이 손님은 어디에서 왔어요?"라고 물었습니다.

노래는 다음과 같습니다:

쌍시:무작위로 지은 시입니다. 짝수:볼거리나 느낄 거리가 있을 때마다 우연히 쓴 시라는 뜻입니다.

연장자료:

오랜만에 고향에 대한 그리움을 담은 감상적인 시입니다. 처음 이곳에 왔을 때 쓴 시로, 오랜만에 고향을 찾은 귀향객의 그리운 마음을 표현한 시입니다.

"젊은이가 고향을 떠나면 곧장 본론으로 들어가서, 고향을 떠나서 돌아오는 데는 길고 긴 시간이 걸리며, 이미 깊은 감정이 담겨 있음을 지적한다."로 시작하는 시입니다. 이 느낌은 같은 제목의 두 번째 시에서 분명하게 묘사됩니다."나는 고향을 떠난 지 오래되었고, 요즘에는 인사에 반쯤 지쳤습니다." 문 앞의 거울 호수 만 봄바람이 옛 물결을 바꾸지 않습니다 . "

산과 강은 그대로이고, 사람의 싸움, 자연의 영원성, 삶의 변화 가능성은 뚜렷한 대조를 이룹니다. 여기에 쓰여진 것은 명시적이고 암시적인 것은 "젊을 때 집을 떠나십시오"입니다. 표현 방식에 따라 예술적 효과도 달라집니다.

두 번째 문장 "억양은 변하지 않았지만 관자놀이의 머리카락은 썩어가고 있다"도 대비의 방법을 사용했지만 자연과 삶의 대비가 아니라 언어와 관자놀이의 머리카락의 대비를 표현하고 있다. 언어 습관은 한 번 형성되면 오랜 세월 다듬어도 바꾸기 어렵고, 아름다운 젊음은 영원히 지속될 수 없으며, 아이의 얼굴과 검은 머리카락은 한순간에 썩을 수 있습니다.

"시골의 목소리는 변하지 않았다"는 것은 결코 지울 수 없는 시인의 고향의 브랜드일 뿐만 아니라 시인이 고향의 아이들과 가까워지는 매개체이기도 하기에 더욱 소중하다. '관자놀이의 머리카락'은 수십 년 동안 고향을 떠나 공무를 보러 다니다 보면 어쩔 수 없이 생기는 필연적인 결과물입니다. 다행인 것은 나뭇잎이 뿌리로 돌아가 백발의 황혼에 마침내 그토록 그리워하던 고향으로 돌아왔으니, 참으로 다행이라는 생각이 든다는 것이다. 이때 시인의 기분은 복잡하고 혼합 된 감정이며 흥분됩니다.

바이두 백과사전-두 고향 커플 책