중국시가넷 - 단오절 시구 - 음주 원문 및 번역

음주 원문 및 번역

음주' 원문과 번역문은 다음과 같다. < P > 1, 음주 원문: < P > 집을 짓는 것은 인정이고, 차마는 없다.

무엇을 할 수 있는지 물어보십시오. 마음은 자기 중심적이 아니다.

채국화 동울타리 아래 유유히 남산을 만나다.

산이 점점 좋아지고 새도 돌아왔다. < P > 이 말은 일리가 있다. 나는 무슨 말을 하고 싶은지 까먹었다. < P > 2, 음주 번역: < P > 우리 집은 바쁜 길에 지어졌고, 사람들은 함께 살았지만, 나는 사람들을 대접하고 소음을 내는 데 신경을 쓰지 않았다. < P > 어떻게 이렇게 비범하고, 자유롭고, 마음이 자연스럽고, 세상으로부터 멀어질 수 있냐고 물었다. < P > 내가 동벽 밑에서 국화를 따다가 마음이 황홀하여 갑자기 고개를 들어 남산의 기이한 광경을 보았다. < P > 황혼에 색안개가 피어오르자 한 무리의 새들이 향원산의 품으로 돌아왔다.

그 속에 함축된 인생의 이치는 말하고 싶지만 표현하는 법을 잊어버린다. < P > 셋째, 감상: < P > "집을 짓는 것은 인간의 세계에 있지만 차와 말은 없다." 시인은 더러운 세상에 살고 있지만 세속적인 간섭을 받지 않는다. 이것은' 세상을 잊은 땅' 이다. \ "차 말 소음 \" 은 관직에서 각종 추악한 묘사로, 서로 싸우고, 서로 싸우며, 관직을 도모하고 싶다. < P > 하지만 도연명의' 집을 짓는 인정' 은 그리 먼 곳이 아니다. 그는 어떻게 차마 소리를 들을 수 없습니까? 시인은 독자의 심리를 이해한 듯 반문했다. "내가 어떻게 너에게 물어볼 수 있니?" " 그런 다음 그는 "나는 내 마음에서 멀리 떨어져있다" 고 대답했다. < P > 고관 귀인의 번잡함에서 마음이 멀어지면 다른 방면은 당연히 그들과 얽매이지 않는다. 이 네 마디 말에는 정교한 인생철학이 담겨 있다. < P > 그것은 인간의 정신세계가 스스로 정화될 수 있다는 것을 알려준다. 일정한 조건 하에서 자신의 주관적인 능동성을 충분히 발휘하면 객관적인 환경이 자신에게 미치는 영향을 바꾸고 곳곳에서 생활의 즐거움을 찾을 수 있다. "먼" 자는 시인의 정신세계를 반영하고, 범속을 초월하고, 명리를 겸비하고 있다.