중국시가넷 - 단오절 시구 - 바이디시 고대시 조기 공개

바이디시 고대시 조기 공개

"원본"

백제시 조기 출시

저자:당 리바이

아침 일찍, 나는 수천 마일 떨어진 구름 속에 높은 장령시에 작별 인사를했고, 배는 하루를 보냈습니다.

강 양쪽에서 원숭이와 원숭이의 울음 소리가 여전히 무의식적으로 귀에 계속 울리고 가벼운 보트가 무거운 녹색 언덕을지나갔습니다.

"번역"

오색 구름이 이른 아침을 비추는 바이티 도시와 작별하고 천리 떨어진 장링에 도착하려면 하루가 남았다.

해협 양쪽의 유인원들과 원숭이들의 울음소리가 아직도 귓가에 울려 퍼지고, 힘찬 카누는 이미 만 개의 푸른 언덕을 넘었다.

[참고]

아사히:좋은 아침.

비고:안녕, 안녕.

바이디시:고대 도시의 이름. 따라서 쓰촨성 펑제현 동쿠탕 협곡 입구에 위치하고 있습니다.

색구름:화려한 구름.

천리:먼 길을 뜻함.

그리고:돌아옴.

"문맥 만들기"

이 시는 바이디시에서 장릉까지 하루 동안의 여정을 그린 시로, 주로 존재의 가벼움을 강조하여 이백의 존재의 가벼움을 반영합니다.58 세에 이백은 아내와 아이들을 버리고 예랑으로 강등되어 집에서 멀리 떨어져 여행하고있었습니다. 갑자기 그는 용서를 받고 집으로 돌아갈 수 있었습니다. 당연히 그는 매우 기뻤습니다. 이백은 시에서 자신의 감정을 직접적으로 표현하지는 않았지만 여행에 대한 묘사를 읽다 보면 자연스럽게 그의 기분과 흥분을 느낄 수 있습니다.

시 전체 감상

첫 번째 줄의 '오색구름'이라는 단어는 비유적인 표현입니다. 이른 아침의 아름다움에 대한 묘사일 뿐만 아니라, 마치 여명이 다시 떠오르는 듯한 우울하고 침울했던 시인의 내적 감정이 밝고 쾌활하게 변화하는 것을 반영하고 있어 이후 시의 역동적인 묘사에 힘을 실어주고 있다. '지안'이라는 단어는 구름 위에서 바이디시를 바라보는 시인의 과거 심정을 묘사한 것으로, 바이디시의 우뚝 솟은 지형을 매복으로 삼아 장강의 상류와 하류의 큰 물살의 차이와 배의 빠른 속도와 짧은 이동 기간, 만 개의 무거운 산을 통과하는 유인원들의 거침없는 여정을 위한 착륙점을 찾는 모습을 잘 반영하고 있습니다.

'장릉 수천 리, 하루 만에 돌아오다'에서 '수천 리'와 '하루'는 짧은 거리와 시간이라는 공간에 기반을 두고 있습니다. 더 독창적인 것은 '행복하다'라는 단어를 사용한 것인데, 이는 하루 만에 수천 마일을 여행하는 시인의 즐거움을 보여주며 감출 수 없는 내면의 기쁨을 표현한 것입니다. 장링은 시인의 고향은 아니지만 '귀환'이라는 단어는 고향처럼 소중합니다. 후세에 남길 만한 가치가 있는 생생한 어둠 속에서.

"강 양쪽의 원숭이와 원숭이는 울음을 그치지 못하고, 가벼운 배는 이미 만 산을 넘었네"? 시인은 유인원 소리와 산 소리를 사용해 항해 속도를 대비시켰을 뿐 아니라 '빛'이라는 단어를 의미심장하게 덧붙였습니다. 배는 마치 질주하는 말을 타고 긴 바람을 타고 내려가는 듯합니다. 강 양쪽의 푸른 언덕들이 내게 다가왔다가 차례로 물러나는 것이 느껴진다. 삼협 원숭이와 원숭이들이 울부짖었고, 그 목소리가 서로 연결되었습니다. 눈 깜짝할 사이에 저는 수천 개의 산을 넘어 장링 시 아래에 도착했습니다. 빠른 배의 스릴 속에서 시인에게는 고난을 겪은 후 갑자기 떠오르는 일종의 열정이 광활한 상상의 공간을 남깁니다.

"강 양쪽의 유인원들은 울음을 그치지 못하고, 경선은 이미 만 산을 넘었다"는 구절은 풍경에 대한 묘사 일뿐만 아니라 섬세하고 미묘한 삶의 경험을 요약 한 것입니다. 시 전체가 절제되지 않고 그림이 밝고 아름답고 감정이 유쾌하고 교훈이 유창하며 유명한 고대시 작품입니다.