중국시가넷 - 단오절 시구 - 경극의 기원은 무엇인가요?

경극의 기원은 무엇인가요?

테오취 오페라 한어 병음:테오취 오페라 영어:Teochew Opera, 테오취 오페라 중국 10대 오페라 장르 중 하나이자 광동 3대 오페라 장르 중 하나로 '남쪽의 경이'라는 명성을 가지고 있으며, 아름다운 노래와 음악, 오페라의 지역 특색이 녹아있는 독특한 공연 형식으로 국내외에서 명성이 자자합니다. 테오추 오페라는 테오추 문화의 중요한 매개체이자 전 세계 테오추 사람들 간의 우정을 이어주는 중요한 연결고리입니다. 따라서 매우 대표적인 지역 극장입니다. 테오추 사람으로서 우리는 지역의 전통 문화를 보호해야 할 의무가 있습니다. 왜냐하면 그것은 지역의 특징적인 문화를 대표하는 중요한 것이기 때문입니다! 역사는 테오추 오페라의 시대를 목격했는데, 어떤 근거로 형성되고 발전했나요? 연구자들의 견해는 다양합니다. 어떤 이는 테오추오페라가 테오추의 주술 '관시통'에서 발전했다고 보는 반면, 다른 이는 테오추오페라가 이양오페라에서 파생된 것이며 이양오페라가 지역 전역에 퍼진 직접적인 산물이라고 믿습니다. 1930년대에 이르러서야 명나라 츄차우 극장의 발견과 츄차우에서 명나라 예술가들의 남방 오페라 필사본이 발굴되면서 츄차우극의 기원이 역사적으로 증명되었습니다. 1936년 중국 역사학자 샹다(向达)는 북경 도서관 저널에 "옥스퍼드 소장 중국 문서에 대한 메모"라는 기사를 발표하여 처음으로 옥스퍼드 대학 도서관 소장 명나라 츄차우극의 대본, 반기리징 오페라 또는 "천산위니앙"을 소개하는 글을 썼습니다. 연극의 전체 제목은 "중국 오페라 복각"(转载)입니다. 연극의 정식 제목은 입니다. 옥스퍼드 소장본의 판각본은 "마지막 페이지가 훼손되어 언제 출판되었는지 알 수 없다"고 하지만 샹다는 "서체와 삽화의 형태가 명나라 완리 치세 무렵에 출판된 것과 유사하다"고 생각합니다. 제가 옥스퍼드 컬렉션의 '리치거울'을 다에게 소개한 지 20년이 지난 1956년, 메이란팡과 오우양위푸첸이 중국 북경가극단을 이끌고 일본을 방문했고, 일본 텐리대학 반고의 명나라 판본인 '리치 오페라'와 다른 판본인 '금화부인 전집'(수리우냥이 쓴)이 도쿄대학 동양학연구소에 소장되어 있습니다. 텐리대학 연회록의 명나라 판 '릭교극장'은 영국 옥스퍼드대학 연회록의 '릭교극장'과 동일한 판본입니다. 하지만 책이 잘 보존되어 있고 마지막 페이지에는 서점의 고백문과 '가경빙인년'(가경 황제의 해)이라는 글귀가 적혀 있습니다. 가경은 명나라 시종의 통치 이름인 주호이의 연호이며, 가경 빈인년은 서기 1566년입니다. 도쿄대학교 동양학연구소에서 소장하고 있는 금화전집에는 판각 연대가 적혀 있지 않지만, 전문가들에 따르면 명나라 완리 시기에 판각된 것으로 알려져 있습니다(명나라 주초전집 5권 참조). 가경 판각본의 말미에는 '이징지(李景志), 총 백오십 년의 세월을 복각하다'라는 고백이 적혀 있습니다. 이전 리징슈의 수많은 오류로 인해 곡 수가 줄었습니다. 이제 우리는 시인과 시인들이 여유롭게 읽을 수 있도록 "조관", "연천", "후크, 시, 북송 및 수정"의 두 번째 부분을 다시 인쇄했습니다. 구매자가 책을 승인해야 합니다. 이 "재인쇄"판은 "연천"과 "베이 쿠"를 추가하고 그 오류를 "수정"한 Lychee의 구판을 기반으로한다고 명시되어 있습니다. "1964년, 오스트리아 빈의 오스트리아 국립도서관에서 옥스퍼드 대학교 동양학 연구소 소장인 신학자 피터 롱(Long) 교수는 명나라 완리신 4년(1581년)에 간행된 또 다른 명나라의 조 오페라 조각을 발견했습니다. 이 "새로 조각하고 보완한" 차오주 오페라 버전은 "리즈지"가 아니라 "리즈지"로 불리며, "리즈지"와 같은 이야기를 다른 방식으로 공연한 작품입니다. 자징이 새긴 "리 거울 배기 기준"의 진위 여부는 결정하기 어렵지만 "새로운 조각"에 대한이 조각은 원래 조각 (첫 번째 조각)의 완리 시대에 존재한다는 것을 나타냅니다. "조주동월리 편집"이라는 글자가 새겨진 책의 시작 부분의 이 조각. 지역 연극은 높이 평가되지 않으며 극작가의 이름은 드뭅니다. 이 판본에도 각본가인 차오저우의 리동월이 새겨져 있습니다. 해외에 유포된 명나라 조주극의 판각본을 발굴하는 과정에서 1958년과 1975년 각각 제양현 유후와 조안현 풍탕의 13묘에서 차이보준(蔡波俊)과 류시비의 채진지가 출토되었습니다. 이 두 필사본의 발굴은 중국과 외국 오페라 전문가들의 큰 관심을 끌었고, '오페라 발전사 연구에 귀중한 자료'4, '신중국 건국 이후 오페라 유물의 중대한 발견'5이라는 찬사를 받았습니다. 비파 이야기(조씨 처녀 공연에서 차이보준의 이야기)는 중국 민속에서 널리 퍼져 있는 이야기입니다. 송나라의 남가극은 이미 이 이야기를 무대에 올렸습니다. 명나라 서위의 남어수(南词叙)에 기록된 초기 희곡인 조전(赵貞女)의 딸 채얼랑의 이야기는 "보군이 부모를 버리고 아내를 위해 죽는" 이야기입니다. 안타깝게도 "최초의 오페라"로 알려진 이 초기 희곡은 전해지지 않습니다. 지금 우리가 보는 비파 이야기는 원나라 말기 저장성 출신인 고제청(고명)이 조진의 딸인 채얼랑의 이야기를 바탕으로 다시 쓴 것입니다. 명나라와 청나라를 거쳐 전국 각지에서 공연된 '비파 이야기'는 수십 가지의 인쇄본이 존재합니다. 그 중 원본(즉, 원판)은 보존 상태가 좋거나 루이뎬 지폐 판본에 가깝고, 새로 출간된 채보준 비파 수건 상자는 가경 급간본(즉, 채보준 비파 수건 상자)이며, 제양에서 출토된 원고는 전문가들이 벤과 수건 상자에 이은 세 번째 벤원이며, 현존하는 가장 초기의 무대 공연용 비파 연대기로 간주하고 있습니다. (6) "비파 연대기 판본의 발전과 진화, 문학, 노래, 연주에 대한 연구에 많은 증거를 제공한다." 더욱 주목할 만한 점은 이 원고에 "있다"를 뜻하는 "有", "우리"를 뜻하는 "我们", "루안"을 뜻하는 "루안 "무엇", "무엇", "자르다"를 의미하는 "댜오안", "자르다"를 의미하는 "당안", "자르다"를 의미하는 "당안", "자르다"를 의미하는 "당안", "자르다"를 의미하는 "당안", "자르다"를 의미하는 "당안"과 같은 방언이 포함되어 있습니다. "무엇"은 "무엇", "어렵다"는 "자르다", "좋다"는 "좋은 것" 등을 의미합니다. 차오저우 방언으로 불린 예술가 공연 책이라는 것을 알 수 있습니다. 출토된 '류시비진비녀'(즉, 류시비와 그의 전처 샤오의 이야기를 연기한 '류')는 '용레다지', '난지' 등 역사서에서 사라진 남송 시대 원나라의 잡극 대본입니다. 필사본의 마지막 페이지에는 "서안덕 육월 일곱째 날 아침에 성시에 배밭을 설치했다"라는 문구가 적혀 있습니다. 쉬안더는 명나라 주잔지 황제의 연호입니다. 서기 1432년은 쑤안더의 7번째 해였습니다. 최종본의 전체 제목은 "류시비와 채진의 기록"입니다. 유비-진비채지는 희곡의 전체 제목이며, "신판은 남북의 충과 효의 말과 같다"는 서점 광고 문구입니다. 이런 종류의 광고 문구는 원나라와 명나라 소설과 오페라의 첫 페이지에 자주 게재되었습니다. 이 서점 광고의 텍스트도이 원고에 복사되어있어이 원고가 원래 출판 된 원고에서 유래했음을 알 수 있습니다. 비록 필사본이기는 하지만, 송-원 시대에는 중국 표본원난오극의 대본이 출판되지 않았기 때문에 사료적 가치 측면에서 중요한 의미를 지니고 있습니다. 명나라 초기에 편찬된 용려대본은 송, 원, 화남의 남방 오페라 33편을 모사한 것이지만, 현재 모두 소실된 상태입니다. 송과 원 남방 경극의 세 가지 대본인 '장서학자', '관리의 잘못된 아들', '선샤오투'는 가경 시대에 다시 복사되었습니다. 이번에 출토된 류시진비 머리핀 기록은 '장서장학', '관리와 환관의 잘못', '손소투'에 이은 네 번째 남송 원대의 잡극 대본입니다. 이는 문학적 가치에서 비롯된 것입니다. 유산적 관점에서 보면 "인쇄본이든 필사본이든 가장 초기의 고대 대본"입니다. 오늘날에는 명나라 청화 시대에 출판된 <대백토끼>보다 30년 이상 앞선 중국 최초의 판각 오페라 대본으로 여겨지고 있습니다. 중국 오페라 문학의 보물창고에 있는 매우 귀중한 국내 소장본입니다. 차이보쥔과 마찬가지로 이 대본 역시 티처어로 불린 공연 대본으로, "문제없다"는 뜻의 "당연하다", "좋지 않다"는 뜻의 "좋지 않다", "아프다"는 뜻의 "아프다" 등 티처어 단어가 많이 섞여 있습니다. "아프다", "꼭"는 "같은 길이", "같은 무게", "같은 무게", "같은 무게", "같은 무게", "같은 무게", "같은 무게", "같은 무게", "같은 무게", "같은 무게", "같은 무게", "같은 무게"를 의미합니다. "같은 무게". 중국 전통 연극은 12세기와 13세기에 북방 잡극과 남방 드라마의 형태로 형성되었습니다. 북방 잡극은 송(宋)과 진(晋) 학파에서 발전했습니다. 원나라의 번영기에 이르러 12세기 초 저장성 원저우에서 남방극이 처음 형성되고 발전했습니다. 200여 년 동안 송나라와 원나라의 확산과 발전 과정에서 남방극은 장강 유역과 동남해안으로 확산되어 이양극(장시성), 하이옌극, 위야오극(저장성), 쿤산극(쑤저우), 취차오극(푸젠성 남부 및 광둥성 동부)을 형성했습니다. 남방 오페라가 여러 지역으로 퍼져나가 각 지역의 극장 음악을 형성한 일반적인 사례는 크게 두 가지가 있습니다. "하나는 남방 오페라의 원곡이 여러 곳으로 퍼진 후 오페라 출연자들이 현지 언어로 부르고 언어와 음정 차이가 계속 바뀌면서 점차 문체가 현지화되었다는 점이고, 다른 하나는 모내기 노래와 디티에서 일부 종교 노래에 이르기까지 지역 민속 음악이 중국 전통 오페라에 지속적으로 채택되어 원곡이 더욱 풍성해졌다는 점입니다. 원곡을 더욱 풍성하게 만들었습니다. 이 두 가지 요소의 상호 침투로 인해 다양한 스타일의 성악 오페라가 형성되었습니다. 명나라 조주 오페라의 발전은 원나라와 명나라 시대에 조산 지역에서 한때 남부 오페라 공연이 번성했음을 증명합니다. 역사 기록에서 사라진 송나라와 원나라의 일부 초기 남방 오페라 텍스트인 옌첸(첸과 롄징냥의 이야기)과 류시비의 채진 이야기 등은 한때 차오산 지역에서 초기 남방 오페라가 유통되었다는 증거를 뒷받침하고 있습니다. 둘째, 차이보준과 류시비의 채진집은 모두 도처에서 불린 남주 오페라 텍스트로, 남주 오페라가 현재의 차오산 지역으로 전파된 후 도처 예술가들이 도처에서 노래했고, 목소리 억양의 차이로 인해 원곡을 바꾸면서 도처 민속 음악과 디티를 흡수하여 남주 오페라를 기반으로 새로운 소리 악센트를 형성했음을 나타냅니다. 명나라 때 다이징은 『광동통지』에서 "테오취의 관습은 종종 시골의 소리로 극장을 움직이는 것이다"라고 썼습니다. 청나라 초기에 구대준은 광동신어(廣東新語)에서 "조주 사람들은 토속적인 소리로 남북 노래를 불렀고, 일본의 조오극을 불렀다"고 썼습니다. 이 양손 필사본이 발견되었다는 것은 차오저우 사람들이 남북 노래를 토속적인 억양으로 불렀다는 증거입니다. 셋째, 리치 설화와 리징 설화는 모두 완벽한 구조와 숙련된 기교를 갖춘 도취 민담으로 쓰인 희곡으로, 가경 시대에 뛰어난 힘이 성숙했음을 나타내므로 그 형성은 당연히 가경 시대 이전으로 거슬러 올라가야 합니다. 어느 시대까지? 일부 오페라 전문가들은 "춘초오페라는 명나라 중기 이전에 독특한 레퍼토리와 공연 형식으로 매우 인기가 있었으며 취안저우, 장저우, 차오저우를 중심으로 유통되었다"고 생각합니다. '명나라 중기 이전', 즉 15세기 초부터 500여 년이 지났습니다. 가경빈인년(1566년)에 『통과의례』가 출판된 때부터 계산하면, 조주오페라 역사의 절대적인 숫자는 440여 년이 넘습니다.