중국시가넷 - 단오절 시구 - 운선이 진을 피했을 때, 나와 그의 아내를 이 절망적인 곳으로 데려갔고, 다시는 돌아오지 않았다.
운선이 진을 피했을 때, 나와 그의 아내를 이 절망적인 곳으로 데려갔고, 다시는 돌아오지 않았다.
이 말은 동진 도연명의' 도화원기' 에서 나온 것이다.
도화원
원문:
김태원 시대에는 무릉인들이 고기잡이를 직업으로 삼았다. 개울을 따라 걸으니, 길의 머나먼 곳을 잊는다. 갑자기 복숭아꽃 숲을 만나 해안을 수백 보 잡았다. 안에는 잡나무가 없다. 풀은 맛있고 영국은 다채롭다. 어부는 남달리 계속 나아가서 가난해지려고 한다.
숲에 물이 없으면 산을 만들고, 산에는 작은 입이 있는데, 마치 빛이 있는 것 같다. 배를 떠나 입구에서 들어오다. 처음엔 편협해야 사람을 이해할 수 있다. 몇 걸음 걸으면 너는 갑자기 밝아질 것이다. 땅이 평평하고 널찍해서 집도 마찬가지다. 이곳에는 비옥한 들판, 아름다운 연못과 뽕나무가 있다. 건물 안은 차들이 어수선하고, 닭과 개는 서로 냄새를 맡는다. 그중 남자와 여자가 낯선 사람처럼 옷을 입는다. 노란 털이 늘어져 스스로 즐기다.
어부를 보고 그는 놀라서 아무것도 하지 않았냐고 물었다. 받아주세요. 너는 집에 가서 술을 차려서 닭을 죽이고 밥으로 먹어야 한다. 마을에서 이 사람을 듣고 현이가 와서 알아보았다. 윤 마스터 는 진 혼란 을 피하기 때문에, 그래서 외부인 과 분리, 이 절망 에 아내를 이끌었다.
너는 이것이 무슨 세상인지 물었는데, 위진 () 에 관계없이 한인 () 이 있는지 모르겠다. 이 사람의 글씨는 소리가 나서 한숨이 나지 않는다. 나머지 사람들은 각자 집으로 돌아가 모두 먹고 마셨다. 며칠 멈추고 사직하다. 중국에는' 외부인도가 남의 뜻대로 되지 않는다' 는 속담이 있다. "
배에서 내리면 길을 도우며 곳곳에 결심이 있다. 그리고 군, 이순신 현, 그래서 말했다. 지사 는 그와 함께 사람을 보내 그가 원하는 것을 찾아 길을 잃고 길을 잃었다는 뜻이다.
남양 유자마, 고상한 씨도 이 일을 듣고 기꺼이 목숨을 걸었다. 실패하면 병을 발견하고 흥미가 없어진다.
번역:
동진 원년에 무릉현에 한 사람이 고기잡이로 생계를 이어가고 있다. 어느 날 그는 개울을 따라 항해하면서 거리를 잊어버렸다. 갑자기 복숭아꽃 숲을 만나 개울 양쪽에서 수백 걸음 뻗어 있다. 중간에 다른 나무는 없고, 꽃은 신선하고 아름다우며, 낙화는 잇달아 땅에 흩어져 있다. 어부는 눈앞의 경치에 놀라 계속 항해하며 숲의 끝에 도달하려고 시도했다.
도림의 끝은 개울의 발원지였다. 그래서 산이 하나 나타났고, 산에는 작은 구멍이 하나 있었는데, 보기에 불이 켜진 것 같았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 그래서 그는 배에서 내려 구멍에서 들어갔다. 처음에는 개구부가 좁아서 한 사람만 통과할 수 있었다. 수십 걸음을 걷다가 갑자기 넓고 밝아졌다. 그의 눈앞에는 평평하고 넓은 땅, 가지런한 집들이 줄지어 서 있었다.
비옥한 들판, 아름다운 연못, 뽕나무, 대나무 숲 등이 있습니다. 들판의 오솔길은 뿌리가 어긋나서 곳곳에서 닭견의 울음소리를 들을 수 있다. 사람들이 밭을 오가며 농사를 짓고, 남녀가 입는 옷은 복숭아화원 밖의 세계와 똑같다. 노인과 아이들은 모두 편안하고 즐겁고 재미있게 놀았다.
마을 사람들은 어부를 보고 놀라서 어디서 왔는지 물었다. 어부는 상세한 대답을 했다. 마을에서 누군가가 그를 그의 집에 초대했다. 술로 닭을 죽이고 끓여 먹여 주다. 마을 사람들은 이런 사람을 듣고 모두 와서 소식을 알아보았다.
그들 자신은 그들의 조상이 진나라의 전란을 피하기 위해 아내, 아이, 이웃을 모두 이 세상과 단절된 곳으로 데려갔고, 다시는 나가지 않아 외부인과의 연락을 끊었다고 말했다. 그들은 어민들이 어떤 조대였는지 물었고, 그들은 한나라조차도 알지 못했고, 위진 () 은 말할 것도 없었다.
어부는 그가 아는 모든 것을 상세히 그들에게 알렸고, 그들은 듣고 모두 감탄했다. 나머지 사람들은 어부를 자기 집으로 초대했고, 모두 술과 쌀을 꺼내서 그를 대접했다. 어부는 며칠 동안 살다가 마을 사람들에게 작별을 고했다. 마을 사람들은 그에게 이렇게 말했습니다. "우리는 여기 밖에 있는 사람들에게 말할 가치가 없습니다!" "
어부가 나온 후, 그의 배를 찾아 옛 길을 따라 돌아가 여기저기 표시를 했다. 현에 이르러, 나는 지사를 찾아 이 경험을 보고했다. 지사 는 즉시 그를 따라 사람을 보내, 그가 전에 만든 표시를 찾고, 마침내 길을 잃고, 도화원으로 가는 길을 찾을 수 없었다.
유자영은 남양에서 온 고귀한 은둔자인데, 이 말을 듣고 기뻐하며 갈 계획이다. (윌리엄 셰익스피어, 남양, 남양, 남양, 남양, 남양, 남양) 그러나 실현되지 않아 곧 병으로 죽었다. 그 이후로, 나는 도화원길에 있는 사람들에게 다시는 묻지 않았다.
확장 데이터:
첫 번째 단락은 4 개의 연결된 단어로 무릉 어민들의 일련의 심리활동 (잊음, 만남, 차이, 가난함) 을 형상적으로 드러냈다. "잊다" 라는 글자는 그가 거리를 계산하는 것이 아니라 일심으로 낚시를 했다는 것을 의미하며, 또한 그가 이미 멀리 갔다는 것을 암시한다. 그것은 하나에 초점을 맞추고 나머지 정신 상태를 잊는다.' 서행은 산의 깊이를 기억하지 않는다' 는 묘한 상황과 비슷하다.
갑작스러운 만남' 과' 매우 다르다' 는 서로 보살피고 우연히 마호가니 숲의 놀라운 표정을 지으며 마호가니 숲의 아름다운 풍경을 부각시켰다. "방초, 영채찬란하다" 라는 말은 풍경을 쓰는 묘필이다. 색채가 화려하고 경치가 아름다우며, 마치 펜에서 맑은 향기가 넘쳐나고, 언어가 아름답고, 손이 잘 통하는 것 같다.
두 번째 단락은 먼저 몇 글자로 선경의 발견을 묘사했다. "물이 다 떨어지면 산을 얻는다" 며 한적한 곳에 도착했다고 지적했다. "산에는 작은 입이 있는데 빛이 있는 것 같다" 는 말은 이것이 심상치 않은 곳이라는 것을 암시한다. 어부가 수색하는 눈빛과 절박한 심정도 드러났다. 좁은 통로를 지나갈 때, 나는' 갑자기 명랑하다' 라는 글을 썼는데, 깊은 정취가 있었다.
도원선경에 들어간 후, 먼저 땅, 집, 양전, 미담, 뽕나무, 건물, 까마귀, 개 짖는 것을 기록해 두었는데, 보고 들은 것이 눈에 선하다. 그런 다음 멀리 가까이, 경부터 사람, 도원 인물의 농경, 의상, 생활을 묘사하며 이상적인 전원생활의 그림을 그렸다.
결국 도원인들이 어부를 만난 장면은' 공포' 에서' 질문' 으로, 따뜻한 환대에서 이별 권고로, 진지하고 진한 생활 분위기로 바뀌었다.
네 번째 문단은 어부가 길을 따라 돌아오는 길에 "곳곳에 결심이 있다" 는 글을 써서 그가 다시 출발할 계획이라고 암시했다. "저는 현입니다. 이렇게 말합니다." 도원인' 외부인도가 외부인도가 부족하다' 는 권고에 위배됩니다. 현의' 갈 길이 없다' 와 유자대의 계획이 실패하는 것은 모두 일부러 계획한 음모이다. 가까스로 선경을 찾았지만 도원인은 더 이상' 외인' 이 되고 싶지 않다고 몰래 적혔다.
도원선경에 대해 세속적인 사람은 찾아 볼 것도 없고 더 이상 신경 쓰지 않지만 도연명 본인은 결코 추구를 멈추지 않았다. 도화원시' 의 끝에서 그는' 작은 속삭임, 나를 찾는 약속' 이라는 소망을 드러냈다. 그는 도화원을 의기투합한 친구로 여기고, 그와 함께 도화원에 살 수 있기를 간절히 바라고 있다.