중국시가넷 - 단오절 시구 - 고대 시와 그 의미
고대 시와 그 의미
'풍'당나라:나음
평지든 산꼭대기든 무한한 풍경이 가득하다. ?
수백 송이의 꽃에서 꿀을 수확한 뒤, 누구에게는 힘들고 누구에게는 달콤할까요?
해석:
평지든 산봉우리든 아름다운 풍경은 벌들이 가득합니다. 벌님은 꽃을 다 모아서 꿀을 만드시는데, 누구를 위해 열심히 일하시고, 누구에게 달콤함을 맛보시겠어요?
저자 소개:
Luo Yin(833-909), 호칭 Zhaojian은 Xincheng(현재의 절강성 푸양시 신덩진)에서 태어나 시인이었습니다. 당나라. 833년(태화7년)에 태어나 대중13년(859년)말에 도성에 와서 진사시험을 보았으나 7년에 낙제하였다.
추가 정보:
창작 배경:
대중 13년(서기 859년)에 지뤄는 진사 시험을 보기 위해 수도로 물러났습니다. 7년. 작가는 낙담했고 나중에 밭에서 열심히 일하는 사람들과 일부 법원 관리들이 대가 없이 무언가를 얻는 것을 보고 화가 났습니다. 이것이 Luo Yin이 풍자적인 노래 "Bee"를 쓴 이유일 것입니다. 거저 얻은 것을 얻은 사람들에 관한 시입니다.
감상:
인공적이지도 않고, 조각하지도 않고, 유창하지도 않지만, 평범하지만 사려 깊은 시입니다.
처음 두 문장은 꽃이 만발한 산꽃 사이를 끊임없이 오가며 일하는 꿀벌의 생활 환경을 설명합니다. 광활한 영토는 꿀벌이 자신의 능력을 발휘할 수 있는 충분한 공간을 제공합니다. "무엇이든" 또는 "무한", 꿀벌은 자신의 노력으로 "모든 영광을 얻습니다". 간단히 말하면 평범하고 간단해 보이며 거의 감사와 칭찬의 어조로 보입니다. 그런 다음 억제하여 아래 논의를 위한 길을 닦습니다.
마지막 두 문장은 '벌'의 이미지를 밀접하게 따라가며 '수백 송이의 꽃을 꿀로 모아서 일하는 사람에게 달콤할 것'이라는 뜻으로 상징하는 '노동자'의 이미지를 확장 또 확장했다. 열심히"(의역) "꽃을 다 모아서 꿀로 바꾸셨군요. 누구를 위해 고생하셨고, 누구를 위해 그 달콤함을 맛보시겠습니까?") 한숨.
동시에 꺾은 꽃이 꿀로 변하고, 그 노력의 결과가 마침내 만족스러운 결과를 낳게 되는지, 모두의 목적이 누구인지 궁금증을 자아낸다. 이 힘든 일? 시인은 부와 부에 중독된 사람들을 비난하기 위해 수사적 어조를 사용했습니다.
바이두 백과사전 - 꿀벌(뤄인 시)