중국시가넷 - 중양절 시구 - 한 단락의 시구가 있다
한 단락의 시구가 있다
이 단어는 당대 시인 왕지환의' 량주어' 에서 유래한 것이다. 황하는 흰 구름 위에 있고, 고성인 만보가 있다. 하필 버드나무의 슬픈 노래로 봄의 지연에 대해 불평할 필요가 있는가, 노옥문, 봄바람이 불지 않는구나! 전설에 의하면 한 서예가가 자희를 위해 이 시를 썼지만 소홀해서' 공백' 을 쓰는 것을 잊었다고 한다. 자희가 크게 화를 내다. 서예가는 영감을 받아 말했다: "이것은 왕의 Huan 이 쓴 시입니다. 클릭합니다 ! 그래서 저는 황하가 멀고, 흰 구름이 감돌고, 고성이 만발한다는 것을 읽었습니다. 왜 강디에 대해 불평하는 거야? 버드나무 봄바람은 옥문이 아니다.
"량주어 2 수" 는 당대 시인 왕의 한 조의 단어이다. 첫 시는 황하를 내려다보는 특별한 느낌을 특별한 시각으로 묘사하며, 동시에 변두리 지역의 넓고 황량한 경치를 보여 주며, 비장하고 창량하며, 일종의 호쾌한 정신을 발산하고 있다. 변두리의 추위는 변방군이 고향으로 돌아갈 수 없다는 비애를 굴절시켰다. 이런 슬픔은 억눌린 것이 아니라 호매하고 넓다. 두 번째 시는 당나라와 북방 소수민족의 관계를 반영한다. 한당 시대에, 시는 한 변두리 지도자가 당나라에 와서 친분을 찾지 못한 것을 묘사하였다. 그의 행동과 심리를 묘사함으로써 당대의 번영을 측면에서 부각시켰다.
시는 산천의 광활함과 서늘함을 묘사하여 시작하며, 수호자의 외로움과 위험을 계승한다. 세 번째 문장은 갑자기 꺾여서 피리 소리를 도입했다. 강동생이 연주한 곡은' 버드나무' 로, 사람을 불러일으키는 슬픔을 자아냈다. 이 말은 악부' 가로 불어서 버드나무 노래를 꺾는다',' 말을 타면 채찍을 잡지 않고 버드나무 가지를 꺾는다' 로 번역된다. 벤치에서 피리를 불고, 여행자를 죽이는 것에 대해 걱정하다 "는 시적이다. 버드나무를 꺾고 송별하는 풍습은 당대에서 가장 성행하였다.' 버드나무' 는 이별과 더 직접적인 관계가 있다.
따라서 사람들은 버드나무를 보면 슬퍼할 뿐만 아니라' 꺾이는 버들' 의 피리 소리를 들으면 슬퍼할 수 있다. 강적' 이라는 말은' 버드나무를 듣다' 가 아니라' 원망버드나무' 라고 말하는 것이 특히 멋지다. 이렇게 하면 직접 곡의 제목을 사용하지 않고 판자를 생명으로 바꾸면 더 많은 연상을 불러일으키고 시를 심화시킬 수 있다. 옥문관 밖, 봄바람이 견고하지 않고, 버드나무는 푸르지 않고, 사람은 버드나무 한 그루를 남겨서는 안 되고, 버드나무 송별보다 더 난처하다.
사람들이 이런 심정으로 노래를 들을 때 피리도' 울버들' 에 있는 것 같은데, 드러난 원망은 강렬하지만' 왜 원망' 에 대한 넓은 해석에서는 깊고 함축적이며 흥미를 자아낸다. 이 세 번째 문장은 문제에서 이렇게 풍부한 시를 전달하는데, 마지막' 봄바람이 옥문을 넘지 못한다' 는 말이 이치에 맞는다. 옥문' 이라는 글자로 시에 들어가는 것도 사람들의 유념을 불러일으키는 것과 관련이 있다. 후한서 반초전' 구름: "주천군을 감히 볼 수 없습니다. 옥문이 생길 바랍니다." 그래서 마지막 말은 뼈를 찌르는 추위 속에서 쓴 것으로, 무한한 향수를 함축하고 있다.
이' 량주어' 를 중당 이후의 일부 변두리시 (예: 장교의' 허황노전사') 와 비교하면, 이 시는 변두리에 갇힌 사람들이 귀가할 수 없는 분노한 감정이지만, 슬프고 우울하고 우울한 감정이 없어 성당 시인의 활달한 마음을 보여준다. 슬픈 억울함을 써도 슬픔 속에서 강하고 슬픔 속에서 대범하다.
"왜 원한을 갚는가" 라는 단어는 예술적 수법의 완곡한 함축성을 드러냈을 뿐만 아니라, 당시 변방전사들이 향수에서 금지하기 어려웠을 때, 나라를 보호하고 변두리를 지키는 중대한 책임을 의식해 자신을 용서할 수 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 원수명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 원수명언) 아마도 량주어의 비애 때문에' 당인' 의 전형적 대표가 될 수 있을 것이다.