중국시가넷 - 중양절 시구 - 야망을 묘사한 시.
야망을 묘사한 시.
저자 치우진? 청나라
밍크 털을 위해 귀한 칼에 많은 돈을 쓰지 않는 것은 가치가 없다.
열정적인 피는 흘려도 비타오가 될 수 있을 만큼 부지런하고 귀하다.
원어민 번역:
나는 좋은 칼에 많은 돈을 쓰는 것을 주저하지 않는다. 밍크 코트를 와인으로 교환하는 것은 영웅적인 행동입니다.
고귀한 삶은 위대한 이상을 위해 뜨거운 피를 흘리고 놀라운 일을 성취할 가치가 있습니다.
2."일곱 군대 노래, 4부"
저자 왕창령? 당나라
청해에는 흰 구름이 덮인 어두운 설산과 옥문고개를 바라보는 쓸쓸한 도시가 있다.
황사는 백번 싸워도 금빛 갑옷을 입었고, 부서진 건물은 돌아오지 않는다.
원어민 번역:
청해호는 먹구름으로 덮여 있고, 구불구불한 설산은 우울한 상태. 고대 국경 도시 제이드 게이트는 천 마일이나 떨어져 있습니다.
국경을 지키는 전사들은 수백 번의 전투를 치렀고, 갑옷은 닳아 없어졌으며, 야망은 불타고 있으며, 침략한 적을 물리치지 않고는 결코 집으로 돌아갈 수 없습니다.
3. "11월 4일의 폭풍"
저자 루유? 송나라
나는 외롭고 쓸쓸한 나라에 사지를 뻗고 누워 내 처지를 슬퍼하지 않고 조국의 국경을 수호할 생각만 했다.
밤이 깊어갈 무렵, 나는 바람과 빗소리를 들으며 누워 꿈속에서 초조한 마음으로 철갑으로 무장한 전마를 타고 얼어붙은 강을 건너 북쪽의 전장으로 향했다.
원어 번역:
나는 외롭고 황량한 시골에 똑바로 누워 내 처지를 안타까워하지 않고 조국을 위해 국경을 지킬 생각만 했다.
밤이 저물어 가고 있었다. 나는 침대에 누워 바람과 빗소리를 들었다. 나는 멍한 상태에서 갑옷을 입은 말을 타고 얼어붙은 강을 건너는 꿈을 꾸었다.
4. 장한
저자 두 푸? 당나라
나는 장한에서 표류하며 고향을 그리워하며 돌아가지 못하고, 광활한 하늘과 땅 사이에서 현학적인 늙은 유생에 불과하다.
하늘은 멀고 달은 영원히 홀로 있네.
내 비록 늙고 쇠약해져 내 날은 얼마 남지 않았지만 뜻은 남아 있으니, 가을바람을 맞으며 시세가 변하고 있음을 느낀다.
태초부터 늙은 말은 지혜가 있어 힘을 소진하지 않으니, 비록 늙고 병들었지만 여전히 할 수 있다.
원어 번역:
나는 장한 지방을 떠돌아다니며 고향을 그리워하지만 돌아갈 수 없다. 넓은 세상에서 나는 현학적인 늙은 유생에 불과하다.
하늘에 떠 있는 구름과 밤의 어둠 속에 홀로 걸려 있는 밝은 달을 바라보니, 나는 구름과 멀리 떨어져 달과 홀로 있는 것 같다.
나이는 늙어 여생이 얼마 남지 않았지만 아직 야망은 남아있고, 스산한 가을바람을 맞이하니 더할 나위 없이 좋은 상태임을 느낀다.
예로부터 나는 말을 사랑한 것은 말의 체력 때문이 아니라 지혜 때문이었다. 그래서 나는 늙고 병들었지만 여전히 변화를 일으킬 수 있습니다.
5."서강의 밝은 달"
저자 신치제? 송나라
술에 취해 웃는 데는 시간이 걸립니다. 최근에 고서를 느끼기 시작했습니다. 믿음은 아무것도 아니다.
어젯밤에 마츠모토가 술에 취해서 내가 얼마나 취했냐고 물었다. 난 그냥 흩어져서 도와주려고 하는 게 무서워요. 손으로 밀어버렸어요.
원어민 번역:
취해서 웃고 있으니 여유가 없어요. 고대의 책에 나오는 말은 믿을 만한 게 없다는 걸 최근에야 깨달았어요!
어젯밤, 나는 소나무에 취해 넋을 잃었다. 나는 소나무를 사람으로 삼아 그에게 "내가 얼마나 취했지?"라고 물었다. 소나무가 무아지경으로 움직이는 것을보고 그가 나를 도우려는 것 같아서 조급하게 손으로 소나무를 밀며"저리 가!"라고 말했습니다. .