중국시가넷 - 중양절 시구 - '꽃은 피면 꺾일 준비가 되어 있지만, 가지를 꺾을 꽃이 없을 때까지 기다리지 말라'는 뜻이다.

'꽃은 피면 꺾일 준비가 되어 있지만, 가지를 꺾을 꽃이 없을 때까지 기다리지 말라'는 뜻이다.

“꽃은 꽃이 필 때 따면 된다. 가지를 꺾을 꽃이 없을 때까지 기다리지 말라.” 이 시는 중당(中唐)에 나오는 두추량(来絲内)의 『금실옷』에서 따온 것이다. 이 시의 의미는 꽃이 피면 꺾어도 되고, 꽃이 질 때까지 기다리지 말고 빈 가지만 꺾으면 된다. 청춘과 사랑을 담은 대담한 노래이다.

?금사옷

당나라 도구량

금사옷을 소중히 여기지 말고 젊음을 소중히 여기라고 조언합니다.

꽃은 활짝 피면 꺾일 수 있지만, 꽃이 다 남지 않을 때까지 기다리지 말고 가지를 꺾어보세요.

번역

화려한 금실 옷을 소중히 여기지 말라고 조언합니다.

꽃이 피고 꺾을 때가 되면 서둘러서 꽃이 질 때까지 기다리지 말고 빈 가지만 꺾어야 한다.

주의사항

1Advise: 조언

2Moxi: 소중히 여기지 마세요

3Kan: 할 수 있어요, 할 수 있어요

④Zhixu: 해야 할까요?

⑤ 기다리지 마세요?: 기다리지 마세요

감사

이 시의 의미는 매우 간단하며 한 문장으로 요약할 수 있습니다. 좋은 시절을 그냥 지나치지 마세요.” 이는 원래 누구나 갖고 있는 일종의 생각이자 감정이다. 그러나 그 감정은 단순하면서도 강렬하지만, 사람들의 마음 속에 오랫동안 머물 수 있고 놀라운 매력을 가지고 있다는 것을 독자들로 하여금 느끼게 한다. 각 절은 "좋은 시절을 놓치지 마세요!"라는 단일한 의미를 반복하는 것처럼 보이며, 각 절에는 미묘한 변화, 반복되지만 단조롭지 않고, 반복되지만 느려지며 아름다운 선율이 형성됩니다.

첫 번째와 두 번째 문장은 모두 '설득한다'로 시작하는 동일한 패턴을 갖고 있으며, 'xi'라는 단어도 두 번 등장하는 것이 두 문장에서 반복되는 요소다. 그런데 첫 번째 문장은 '소중히 여기지 말라고 충고하다'이고, 두 번째 문장은 '소중히 여기지 말라고 충고하다'이다. 이 두 시의 시는 일관성이 있습니다. '금실 옷'은 화려하고 소중한 것이지만 '아무리 아끼지 말라고 충고한다'는 것보다 훨씬 더 귀한 것이 있음을 알 수 있다. 이것이 바로 '청춘'이다. 소중히 여기지 말라고." 그 이유에 대해서는 시에서 직접적으로 말하지는 않지만 자명합니다. "1인치의 시간은 1인치의 금과 같고, 1인치의 금은 1인치의 시간을 살 수 없습니다." 그것은 다시 얻을 수 있고, "천 개의 금은 사라진 후에 다시 돌아올 것입니다." 그러나 젊음은 누구에게나 한 번만 올 뿐이고, 한번 지나가면 다시는 돌아오지 않습니다. 그러나 세상에는 많은 사람들이 이에 대해 혼란스러워하며 돈을 목숨만큼 사랑하고 시간을 낭비하는 사람들이 많습니다. 그는 대사 톤과 진심 어린 인사, 강렬한 가창력, 매력적이고 감동적인 매력으로 '당신을 설득'을 거듭한다. 두 문장 중 하나는 부정이고 다른 하나는 긍정이라는 뜻인데, 이는 현실의 결합인 듯하다. 시의 선율과 리듬이 느리고 느리다. .

세 번째와 네 번째 문장은 두 번째 반복과 구호를 구성하는데, 시적 의미는 첫 번째, 두 번째 문장과 거의 동일하며, 여전히 '좋은 시절을 보내지 마세요'라는 뜻이다. 당신은". 이런 식으로 문장 사이의 반복 외에도 첫 번째 쌍과 두 번째 쌍 사이에는 더 큰 우회 반복이 있습니다. 그러나 두 쌍의 표현기법은 서로 다르다. 첫 번째 쌍은 자신의 감정을 직접적으로 표현하는 은유적 표현을 사용하고, 두 번째 쌍은 은유적 표현을 사용한다. 그래서 반복에는 여전히 변화가 있습니다. 3과 4는 1과 2만큼 깔끔한 문장 형태는 아니지만 의미상 대칭을 이루고 있습니다. 위 문장은 꽃이 있으면 어떨지 말하고, 다음 문장은 꽃이 없으면 어떨지 말하고, 위 문장은 "꼭"이면 어떨지 말하고, 다음 문장은 꽃이 없으면 어떨지 말합니다. "모"라면 어떨지 말하는데 긍정적인 반대도 있고 부정적인 반대도 있습니다. 두 문장의 의미는 밀접하게 연관되어 있습니다: "꺾을 수 있는 꽃이 있으면 바로 부러뜨려야 한다"는 긍정적인 측면에서 "즐거움은 봄까지 기다려야 한다"라는 뜻이고, "꽃이 없을 때까지 기다리지 말라"는 뜻이다. 나뭇가지를 꺾는다'는 부정적인 측면에서 '즐거움은 봄까지 기다려야 한다'는 뜻으로, 같은 감정을 반복적으로 표현하는 '설득'의 연속이지만 느리고 느린 음색과 리듬이 다급하고 열정적으로 변하는 것과 같다. . "Kanzhe - Zhixuzhe"라는 문구는 짧은 리듬과 강한 강렬함을 가지고 있으며 이전 "Xu"보다 "Zhixu"가 더 강조됩니다. 젊음과 사랑을 담은 대담한 노래입니다. 이곳의 열정과 거침없는 모습은 직설적이고 대담할 뿐만 아니라 생생하고 아름답습니다. "화"라는 단어가 두 번 나타나고 "Zhe"라는 단어가 세 번 나타납니다. "Xu——Mo" 등이 첫 번째 쌍에서 "Mo——Xu"로 자연스럽게 회문이 겹치는 아름다움을 형성합니다. 단어, 문장, 대련의 자연스럽고 놀라운 일련의 반복은 시를 흥미롭게 만들고 노래하는 언어를 만듭니다. 형식의 아름다움에 더해 감정은 느린 순환에서 격렬한 격동으로 변화하며, 이는 시의 내부 리듬을 구성하여 읽을 때 더욱 영혼을 감동시키는 느낌을 줍니다.

저자 소개

Du Qiuniang: 문학 이야기의 인물. 두목의 『두구량시 서문』에는 그녀가 당나라 금릉 출신의 여인으로 성은 두명추(杜mingqiu)라고 되어 있다. 그녀는 원래 Jiedushi 특사 Li Qi의 첩이었고 "Golden Thread Clothes"라는 노래를 잘 불렀습니다. 나중에 그는 궁전에 들어가 Xianzong의 총애를 받았습니다.

Mu Zongli는 왕자의 유모였습니다. 왕자는 폐위되었고 Qiuniang은 가난하고 무력한 고향으로 돌아갔습니다. 예전에는 이 이름이 일반적으로 늙고 노쇠한 여성을 지칭하는 데 사용되었습니다.