중국시가넷 - 중양절 시구 - '말하기엔 너무 슬프다'를 표현한 시에는 어떤 것이 있나요?
'말하기엔 너무 슬프다'를 표현한 시에는 어떤 것이 있나요?
번역:가을바람이 스산한 계절, 사랑에 빠진 한 부부는 삶에 의해 미움으로 이별할 수밖에 없었다. 이 가슴 아픈 순간에 두 사람은 눈물을 흘리며 서로를 바라보며 무언가를 말하고 싶지만, 말을 하기도 전에 이미 울고 있습니다.
마음속에는 천 마디 말이 있지만 지금은 슬픔 때문에 말을 할 수 없습니다. 이별 후 우리는 지구 반대편에 있습니다. 누가 아카시아에 대해 말해줄 수 있을까요? 우리가 할 수 있는 건 두 곳에서 달을 보며 끝없는 애틋함을 보내는 것뿐입니다.
2, 바람은 먼지 향기 꽃, 밤 빗질 머리를 피곤하게 멈췄다. 모든 것이 다른 것과 같지 않고 눈물이 먼저 흐릅니다. --송나라 이청조의 <우릉의 봄 저녁> 중에서
우리말 해석: 성가신 비바람이 그치고 나뭇가지의 꽃은 모두 떨어지고 꽃을 더럽힌 먼지만이 희미한 향기를 풍긴다. 고개를 들어 보면 이미 매우 높은 것을 볼 수 있으며 여전히 상쾌하고 싶지 않습니다. 봄은 여름으로 가고 꽃은 피고 가을은 태초처럼 오래되었습니다. 슬픈 사람과 슬픈 일만이 나를 슬프게합니다. 그들을 생각하면 입을 열기도 전에 눈물이 난다.
3. 차가운 마음은 슬프고, 누각은 늦고, 소나기는 쉬기 시작한다. 교토시 밖에서 작별의 자리를 마련했지만 술 마실 기분이 아니었고, 떠나기를 꺼려하는 배는 출항을 재촉하고 있었다. 손을 잡고 서로를 바라보며 눈물을 흘리고 마침내 아무 말도 할 수 없을 때까지 천 마디 말이 목에 걸렸습니다. 이번 남쪽으로의 귀환을 생각하면이 여정은 수천 마일 떨어진 또 다른 길이며 안개가 자욱한 밤하늘은 밤 안개로 덮여 있습니다. --노래에서:류용 "매미를 주문하는 율림"
원어 해석:가을이 지난 매미는 너무 슬프고 불안하다. 정자를 바라보면 밤이고 갑자기 비가 막 멈췄습니다. 교토 밖에서는 송별회가 열렸지만 술을 마시고 싶지 않았습니다. 배에 탄 남자들은 내가 사랑에 빠졌을 때 떠나라고 재촉했다.
손을 잡고, 서로를 바라보며, 눈물이 가득한 눈, 끝까지 말을 할 수 없을 때까지 목구멍은 천 단어를 말할 수 없습니다. 남쪽으로 돌아가는 것을 생각하면 이것은 수천 마일 떨어진 또 다른 여행, 연기의 물결, 눈이 볼 수있는 한 어두운 밤하늘입니다.
4, 아름다움이 울고 옷 아래의 눈물이 젖어 있습니다. 이제부터는 뉴스가 드물고 링난에는 거위가 날지 않습니다. --송나라 때:이시중, "보살의 자귀 띠가 탑의 달을 깨뜨리다"
원어 해석:우리가 헤어질 때 미녀와 나는 울었고 눈물이 굴러서 브로케이드를 적셨다. 가자, 우리는 하늘의 다른 편에 있으니 언제 다시 만날 수 있을지 모르겠다. 링난은 멀리 떨어져 있고 기러기가 날기 어렵고 편지가 부족할 수밖에 없습니다.
5, 말없이 만나 히비스커스 한 가지가 가을비를 품고 있습니다. 당신을 처음 봤을 때 너무 반가웠고 당신을 만나서 너무 기뻤습니다. 사람들이 볼까봐 두렵습니다. 불평하려면 돌아 서서 옥 머리핀을 두 드리십시오. 수줍고 장밋빛 얼굴, 피닉스는 방에 갇혀 있습니다. 당신에게 속삭이고 싶을 때까지 기다리고 있지만 다른 사람들이 나를 볼 수있을만큼 깊게 응시하는 것이 두렵습니다. 작별 인사를하고 싶지만 당신은 돌아 서서 역 뒤쪽에서 옥 머리핀을 부드럽게 꺼낼 수 있습니다.