중국시가넷 - 중양절 시구 - "어디에 비가 오는지 모르겠어요

"어디에 비가 오는지 모르겠어요

어디에 비가 왔는지는 모르겠지만 여기는 이미 시원함을 느낀다. 의미: 여기는 비가 내리지 않았지만 이미 시원함을 느꼈다.

시 출처 : 송나라 왕유가 지은 '문장'은 전체 시가 이 두 문장으로 구성되어 있다.

감정 표현하기: 원인을 알 수 없는 슬픔, 갑작스러운 좌절감, 그러나 어디서부터 시작해야 할지 모르겠는 무기력하고 슬픈 감정.

창조적 영감: 이 시의 창작은 시인 왕유의 삶의 경험과 불가분의 관계에 있습니다. 그의 삶은 검소하고 정직했으며, 사람들의 안녕을 알고 있었고, 사심이 없었으며, 그의 경력 경험이 이 시의 영감이 되었습니다.

시 감상:

"어디 비가 오는지는 모르겠지만 여기가 시원한 것 같아요." 시에서는 '비'를 사용하여 다음 문장으로 연결됩니다. 슬픔의 시작을 적절하게 표현하는 '시원함', 시인의 슬픔과 좌절을 표현하는 '비'의 비유가 시 전체에 흐르고 있습니다. 단어 목록을 통해 우리는 시인이 현재 상황에 대해 좌절하면서도 당혹스러워하는 모습을 이해할 수 있다. "나는 모른다"에서 "이미 알고 있다"로의 전환은 시인의 갑작스런 정신 상태를 묘사합니다.

저자 소개:

Zihe라고도 알려진 Wang Yu(1142-1211)는 Zizheng이라고도 알려져 있으며 Donghu 씨라고도 알려진 Fujian성 Longxi 출신입니다. 남송(南宋)의 관료이자 유학자. 그의 아버지 왕위이(王玉伯)는 취저우 총독으로 임명되었다. 처음에는 학생이었을 때 Lu Zuqian의 총애를 받아 학문적 직책을 맡았습니다.

건도 8년에 진사가 되었고, 임강 교수로 옮겨 간 뒤, 간저우로 옮겨 일반 판사가 됐다. 가딩 초기에는 제국대학의 의사를 옮겨 여러 왕의 교수를 맡았고, 필링으로 옮겨 나라의 행정관이 되었으며, 그를 절강 동부의 창평으로 승진시켰다. 그는 Zongzheng Temple의 총리로 임명 된 후 Youcao Langzhong으로 이사했습니다.