중국시가넷 - 중양절 시구 - 나는 모든 눈 속에서 소부영산 스님을 읽었다. 어떤 장면을 보세요?

나는 모든 눈 속에서 소부영산 스님을 읽었다. 어떤 장면을 보세요?

부용산의 주인은 눈마다 < P > 당 유장경 < P > 해가 저물어가고, < P > 날씨가 추워서 집이 형편없다. 차이문은 개 짖는 소리를 들었고, < P > 밤에는 눈이 돌아왔다.

(1) 부용산: 지명으로 가득 차 있다.

(2) 창산: 청산입니다.

(3) 백악관: 가난한 가정의 거처. 지붕은 백모로 덮여 있거나, 목재는 백옥이라고 부르지 않는다. (4) 개 짖는 소리: 개 짖는 소리.

(5) 야간 복귀: 야간 복귀

번역:

황혼이 내려와 산들이 망망하고 길이 멀다는 느낌이 든다.

추운 날씨로 초가집이 더욱 가난해 보인다.

차이 문 밖에서 갑자기 개 짖는 소리가 들려왔다. < P > 저녁에 나는 눈보라 속에 머물러야 했다. < P > 작품 감상: < P > 이 시는 설야의 한 폭의 그림을 그렸다. < P > 앞의 두 문장, 시인이 산촌에 체류할 때 본 소감. 첫 번째 문장은 "석양이 창산이 멀다", "석양" 이 시간을 지적하는 것은 저녁이다. 창산은 먼 곳에 있다' 는 시인은 눈을 밟는 도중에 본 것이다. 먼 안개가 자욱한 청산은 트레킹의 고난과 오래 머물고자 하는 열망을 암시하고 있다. 두 번째 문장' 날씨가 춥고 집이 가난하다' 는 말은 발 디딜 곳을 가리켰다. 백악관은 주요 집이다. < P > 마지막 두 문장 이후 시인은 주인의 집에 머물던 정경을 썼다. "차이 문 냄새 개 짖는 소리", 시인은 초가집에 들어가 잠자리에 들었다. 갑자기 그는 소파에서 개 짖는 소리를 들었다. 눈보라 밤에 집에 돌아오다' 시인은 부용산의 망토 대가가 눈을 쓰고 돌아왔다고 추측했다. 이 두 문장은 듣기와 듣기의 각도에서 떨어지는 것으로, 개 한 마리가 사람을 돌아오게 하는 장면을 보여준다. < P > 이 시에 대한 해석은 예로부터 다르다. 주요 차이점은' 귀화' 에 대한 이해에 있다. 한 가지 견해는' 돌아오다' 가 시인의 도착이라는 것이다. 그는 어리둥절한 눈 속에서 갑자기' 집이 있는 느낌' 처럼 발 디딜 곳을 찾았다. 또 다른 관점은 부용산의 주인이 눈 속에서 밤에 돌아온다는 것이다. 관건은 시인이 서 있는 곳이다. 전자는 시인이' 백악관' 밖에 있고, 눈 가는 길에 있다. 후자는 시인이' 백옥' 에 있거나, 처음 두 문장은 집 밖에 있고, 마지막 두 문장은 집 안에 있다. < P > 이 시는 매우 간결한 펜으로 야숙하는 관광객과 산가풍의 눈사람을 배경으로 추운 산야를 묘사한다. 이 시는 시간순으로 쓴 것이다. 첫 번째 문장은 여행객이 황혼의 산길을 여행할 때의 느낌이고, 두 번째 문장은 주인집에 도착했을 때의 모습이고, 마지막 두 문장은 밤이 되면 주인집에 있는 것이다. 각 시는 한 폭의 독립된 화면을 구성하며, 또 서로 연결되어 있다. 시에는 그림이 있고, 그림 밖에는 정이 있다. < P > 시의 시작 부분인' 석양 먼 산' 이라는 단어는 긴 산길을 그려냈다. 시에는 인물이 없지만 독자는 감정이 갑자기 종이에 뛰어드는 것을 느꼈다. 여기서' 원거리' 라는 글자는 생동감 있는 그림으로, 사람들에게 일종의 암시를 주어, 사람들이 상상을 떠올리게 한다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 원어민, 원어민, 원어민, 원어민, 원어민) 이 단어에서 시의 두 번째 문장은 독자들이 행인의 시선을 따라 이 산길을 따라 가족과 좋은 밤을 보낼 수 있게 한다. "추운 집이 가난하다" 는 것은 이 가족의 묘사이다. "가난" 이라는 글자는 멀리서 오두막을 보고 문을 두드린 후 형성된 인상이어야 한다. 창산' 앞에 적힌' 석양' 은' 백가빈곤' 앞에 쓰여진' 날씨가 춥다' 는 시 계층을 늘리고 시 분량을 늘리는 방법이다. 기나긴 산길은 이미 길이 멀다는 느낌을 주고 석양을 보면 더 멀어진다. 초라한 오두막은 이미 가난해서 추운 겨울이 되면 더 가난해진다. 다음 문장을 다시 한 번 보면, 이 말 중의' 날씨가 춥다' 라는 단어는 그 계승을 받은 것이다. 연결고리는 석양을 더 렌더링하는 것이다. 계시는 밤에 눈보라의 복선이다. < P > 처음 두 곡을 합친 11 자짜리 시는 이미 도보와 숙박 장면을 써냈다. 마지막 두 구절은 "장작문이 개 짖는 소리를 듣고, 눈야가 사람을 돌려보낸다" 는 시로 산거한 후의 일을 썼다. "장작문" 은 "백가", "눈" 은 "추위", "밤" 은 황혼과 어둠 사이에는 한파 침입부터 폭설까지, 초가집에 들어가는 것부터 취침에 이르기까지 묘사가 있어야 하지만, 시는 이 기간을 생략하고 줄거리를 생략하고, 시가 특별히 정련되더라도 사업을 더욱 치밀하게 만들었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 이 시인은 약간의 시간을 들여 이 두 가지 선택 사이에서 고려했다. 만약 그가 이런 노력을 하지 않았다면, 아마도 시의 후반부는 집에 남아 있는 사람들의 좌절을 더 묘사할 것이다. 산가의 황량함과 환경의 적막함, 또는 밤에 눈보라가 오는 것을 쓴다. 그렇지 않으면 혼자 여행하는 상황, 밤에 숙박한 후의 소감도 쓸 수 있다. 그러나 시인은 이런 일들을 제쳐두고 쓰지 않고 의외로 침묵 속에서 미친 듯이 짖는 광경을 보였다. 이것은 척도의 변화를 보여 주며 평지의 갑작스러운 느낌을 준다. < P > 글쓰기의 경우 시의 전반부는 보고 들은 것을 근거로 쓴 것이고 후반부는 들은 것을 근거로 쓴 것이다. 밤이 이미 와서 사람이 이미 잠자리에 들었으니, 네가 본 것을 쓸 수 없고, 네가 들은 것만 쓸 수 있기 때문이다. 차이문' 이라는 말은 당신이 어두운 병원에서 들은 것입니다. 눈이라는 말은 보는 것이 아니라 듣는 것입니다. 여러 가지 소리를 들었기 때문입니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 계절명언) 밤의 적막을 깨는 첫 번째 목소리이자 처음 들은 목소리이기 때문인 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 침묵명언) 하지만 우리가 실제로 듣는 것은 개 짖는 소리뿐만 아니라 눈 내리는 소리, 문을 두드리는 소리, 장작문의 스위치 소리, 가족의 대답 등이다. 이 소리들은 서로 얽혀 있다. 밤을 지낸 사람은 병원에 있지도 않고 직접 목격한 적도 없지만, 이 시끄러운 목소리에서 눈눈이 집에 돌아오는 모습을 구상하기에 충분하다. < P > 부용산의 주인은 눈 속에 남아 있다. < P > 당대 시인 유장경은' 설야 부용산주' 라는 시를 썼다. 그중 마지막' 설야 귀환자' 는 극작가에 의해 이 극의 극명으로 차용되어 그 시를 당대에 더욱 유명하게 만들었다. 그러나 이 시에 대한 이해는 상당히 문제가 있어서, 통상적인 분석은 납득하기 어렵다.

두 가지 주요 문제가 있습니다. 우선 제목입니다. 눈 속의 부용산' 이라는 네 글자는 이 시에 충분할 것 같다. 왜 "마스터" 라는 단어를 추가해야 합니까? 그래서 어떤 사람들은 이것이 문장, "마스터" 라는 단어를 삭제해야한다고 생각합니다. 둘째, "차이 문 냄새 개 짖는 소리, 눈 밤 귀인" 은 대련으로, 많은 감상자들이 이미 묵상하기 시작했다. 시인은 부용산의 한 농가에서 하룻밤을 살았고, 눈밤에 농가 주인이 밤에 돌아오는 것을 듣고 미친 듯이 짖는 사람이 대답했다. "이 소리들이 서로 얽혀 있다. 밤을 지낸 사람은 병원에 있지도 않고 직접 보지도 않았지만, 이 시끄러운 목소리에서 눈보라가 돌아오는 모습을 구상하기에 충분했다. " () < P > 이와 같은 감상문은 많지만 대동소이하다. 모두 전련은 설야이고, 후련은 시인이 들은 것이라고 생각한다. "시는 무의미하다", 개인화된 감상으로서 이런 서스펜스를 만들어도 무방하다. 그러나 이런 식으로 제목에서' 대사님' 이라는 단어가 땅에 떨어지지 않았을 뿐만 아니라, 정말 문제가 되어 시 전체의 신학을 차단하여 시 한 수를 간결하게 만들었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) < P > 지금 나는 서울시의 시 전체를 다음과 같이 베껴 써도 무방하다. < P > 황혼 창산은 멀고, 하늘은 춥고 집은 가난하다. < P > 차이 문 냄새 개 짖는 소리, 눈 오는 밤 반환. 유장경 (719 ~ 789? ) 단어 연구, Xuancheng (이 안후이) 사람들, 강 (이 하북성) 사람들. 천보년 동안 관직에서 주 도지사 () 에 이르기까지. [위안] 신 서재' 당재전' 에 따르면 "장경은 천하 1 위이고, 그 풍속은 꽤 저속하다. 그는 단지 섹스일 뿐, 많은 권리가 있어서, 그는 두 번 이사를 갔고, 사람과 함께 갔다. 장정). < P > 그러나 그는 생활과 친구에 대해 깊은 감정을 가지고 있다. 자신의 비하 속에서 그는 여전히 친구의 처지에 관심을 갖고 있다. 예를 들면, "공공이 제후로부터 더 멀리 떨어져 있고, 청산만리독이다" ("배랑중 송송, 지주 비하"). 설옥부용산주' 의 내용과 정서를 보면 이 시가 비하되는 길이라고 해도 나쁘지 않다. < P > 예를 들어 최호의 황학루는 "하지만 고향을 바라보니 황혼이 점점 깊어지고 강파에는 슬픈 안개가 끼었다" 며, 맹호연의' 야박건덕강' 은 "내 보트가 안개 속에서 전진하면 해가 약해지고 오래된 기억이 시작된다" 고 말했다. 그중에 함축된 우울함은 이미 시 전체에 배경 기조를 정했다. 게다가' 추운 날 백악관' 이전의 쇼슬현실주의, 공무 여행의 쓸쓸함, 이주의 비분까지 더해져 이미 선들 사이에 은밀히 전해지고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 백악관, 백악관, 백악관, 백악관, 백악관, 백악관) 묘하게도 대련을 끝내고 시인이 되어 집안에 남아 있다. < P >' 집' 이라는 단어는 시인이 쓴' 집 느낌' 의 느낌이다. 해가 질 무렵 시인이 임시 거처를 찾는 것이 쉽지 않다는 것을 생각해 보십시오. 그래서 위로를 받고, 갑자기 밤이 주인이 되는 느낌을 갖게 되었습니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언) 이것은 합리적이지 않습니까? ! 시인이 다른 시에서 말했듯이, "이 황량한 물, 이 침묵의 산, 네가 올 때, 나처럼 그렇게 멀리? -응? "("장사 자옥가를 지나는 것 ") 상황은 맛과 똑같다. "원래 거주지" 는 마치 내가 시골의 초라한 집으로 돌아온 것처럼 쓰여졌다. 이런' 반객 위주' 의 느낌이 얽히면서 기발한 느낌을 썼을 뿐만 아니라, 더욱 중요한 것은 벼슬길에 대한 나의 실의와 마음속의 무한한 감탄을 함축적으로 표현했다. 당여훈은 이 시를 평가했다. "< P > 이 시는' 반객 위주'-기이한 승리의 경지를 운용할 뿐만 아니라, 서로 보완하고 서로 보완하는 예술수법을 채택하고 있다. 시 전체의 말 한마디가 한 폭의 독립된 예술 화면이 되기에 충분하며, 각 화면에는 정서와 경대립의 통일된 예술적 매력이 담겨 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 첫 번째' 석양이 멀다' 는 말은 하루와 여정의 대립으로 보급의 슬픔을 강화시켰다. 두 번째 문장' 추운 백악관이 가난하다' 는 것은 눈 오는 날씨와 백악관 가난의 대립이다. 농부는 가난하지만, 백가는 소박하지만, 여행 도중에 떠돌아다니며 추위를 피하고자 하는 사람들에게는 얻기 어려운 즐거움 못지않다. 세 번째 문장, "차이 문 냄새 개 짖는 소리", 차이 문 비적 경찰, 빈곤의 상징이지만, 개 짖는 소리는 기회와 생기를 드러내고, 전자와 강한 대비를 형성하고, 시인이 더 친절하고 생명의식을 느끼는 곳이다. 네 번째' 설재 야귀인' 은 추위에 시달렸지만 밤으로 돌아갈 수 있다는 뜻으로 초탈한 감정의 귀환과 세상의 따뜻함을 담고 있으며, 영혼이 고난을 겪은 후의 깨달음이기도 하다. 이른바' 대예',' 운룡',' 가난은 명홍',' 안개 표범' 이 눈 속에서 밤에 돌아오는 것은 상징적인 의미도 분명하다. 네 폭의 그림이 대립에서 통일을 모색하고 있기 때문에 < P > 또한 이 시 용어의 리듬에도 주목할 만한 점이 있다. 첫 번째 문장' 석양' 은 출입을 의미하고,' 원거리' 는 상승조를 나타낸다. 창산' 의 두 평조와 함께, 한 문장은 평평하고, 올라가고, 가고, 네 소리로 들어가는 리듬미를 형성하고, 나머지 세 문장은 대체로 비슷하거나,' 날씨가 추워졌다' 와 같은 음양의 변화가 있다. 신부 음에는' 개 짖는 것',' 눈' 과 같은 상하 변화가 있다 < P > 유장경의 이 작은 시는 첫 번째는 객관적인 묘사를 위주로 하고, 두 번째는 주관적인 표현을 위주로, 자연스럽고 원만하며 단숨에 이루어진다는 것을 알 수 있다. 표현 형식상, 서로 보완해 주고, 서로 보완해 준다. 선율적으로 보면 제각기 아름다움이 있고, 이른바 문맥상의 점프는 없다. 시 전체 푸 있지만, 여전히 의미. < P > 작가 정보: < P > 유장경 (719-781), 하간인, 개원진사. 검열 을 감독 한 후, 결국 Suizhou 에서 도지사 를 했다. 《전당시》에 따르면 장경의 시는 상원, 포영의 칭찬을 받았다. 황보 스승은 말했다: "시에는 유장경 문장이 없고, 노장 송옥은 이미 불렀다. 루오 단어 없는 경우, 송옥은 죄인 이라고 했다. 클릭합니다 그의 이름은 너무 무겁다. 그의 시는 정치적 좌절감으로 가득 찼고 혼란을 반영했다. 그는 5 언으로 유명하다. 그중에는' 유수주집' 이 있다. < P > 그의 일생은 굴곡이 많았고, 어떤 작품들은 감상적이었지만 안사의 혼란 이후 중원 지역의 황량한 광경, 예를 들면' 무릉 관북인귀어양',' 지칠 줄 모르는 병사',' 한 편의 새로운 길의 작품' 등 풍격이 우울하고 우울하다. < P > 유장경의 시는 오언, 칠언 위주이며, 특히 오언 위주이다. 오율언의 간결성은 세배를 하는 작품처럼, 악양각이 동정호를 보고, 벽검산장이 황궁을 방문하고, 해연 관택이 초봄을 방문하는 등 깊은 뜻을 엿볼 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 칠율에도 "가랑비 젖은 옷은 볼 수 없고, 땅에 떨어지는 한가한 꽃은 들을 수 없다" 와 같은 아름다운 문장이 많다.