중국시가넷 - 중양절 시구 - 컬러 음반의 시
컬러 음반의 시
두보
노란 네 송이의 소녀 꽃이 무럭무럭 자라는 길이 덮여 있고, 수천 송이의 꽃이 허리를 굽혀 절하고 나뭇가지가 낮다.
꽃향기를 그리워하는 나비가 나풀나풀 춤을 추고 있고, 자유 속의 부드러운 꾀꼬리는 그저 즐겁게 노래할 뿐이다.
단어의 정의
1. 혼자 꽃을 찾다: 혼자 산책을 하고 꽃을 감상하다.
2. 경로 (xρ): 경로.
애교: 귀여워요.
정확히: 소리의 조화를 설명하십시오.
5. 남다: 나는 떠나기 아쉬워한다. 이 시는 나비가 꽃밭에서 날아다니며 아쉬워하는 것을 묘사하는 데 쓰인다. 육련' 은' 접속사' 이다. 대관사를 구성하는 두 단어는 단지 이 단어의 발음을 기록했을 뿐, 의미와는 무관하기 때문에, 하나의 대관어에는' 얽히고설키다',' 얽히고설키다' 와 같은 여러 가지 다른 표기법이 있을 수 있는데, 이 단어의 의미는 여전히 같다.
6. 강변: 강변.
시 번역
황사 친정 주변의 오솔길은 가지끝이 낮게 휘어지게 만발한 화려한 꽃들로 가득 차 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 가족명언)
장난치는 나비는 빙빙 돌며 춤을 추려 하지 않고, 자유의 작은 황달이 완곡하게 운다.
시가 감상
두보, 당숙종 원년 (기원 760 년) 시인, 쓰촨 청두에 거주하며 서교 라쿤화계가에 초당을 지었다. 그는 잠시 살 곳을 찾았더니 훨씬 편해졌다. 봄이 따뜻하고 꽃이 피는 계절에 그는 혼자 강변을 거닐며 꽃구경을 하며 일곱 줄의 절구를 썼는데, 이것이 그 중 여섯 번째 줄이다.
첫 번째 문장' 황사황후네 집에 꽃이 만발한다' 는 말은 꽃을 찾는 곳을 가리켰다. "경로" 는 하나의 경로입니다. 꽃이 오솔길로 가득 차 있다' 는 것은 많은 꽃들이 오솔길을 덮고 하나로 연결되어 있다는 것을 의미한다. 두 번째 문장은' 천화가 낮다' 입니다 "백화일제" 는 수량이 많다고 묘사한다. "낮은 가지" 의 "압력" 과 "낮음" 이라는 단어는 매우 적절하고 생동감 있게 사용되어 봄꽃 밀도가 촘촘하고 크고 많아 가지를 구부렸다. 이 문장은 이전 문장의 "전체" 단어의 구체화입니다. 세 번째 문장, "나비 춤이 있습니다." 영련' 은 나비가 날아다니며 떠나기 아쉬워하는 모습을 묘사한다. 측면에서 봄꽃의 화창하고 향기로운 향기를 써내다. 사실 시인도 가지각색의 봄꽃에 이끌려 남는다. 네 번째 문장은' 애교 꾀꼬리가 짹짹 짹짹짹' 이다. "초점" 은 앵무새의 부드럽고 둥근 묘사입니다. 진정티' 는 시인이 꽃구경에 왔을 때 황달이 노래를 부르고 있다는 뜻이다. 시인의 마음이 기쁘기 때문에 당연히 황달이 자신을 위해 노래한다고 생각한다. 이것은 이전 문장과 마찬가지로 나비에 봄꽃이 붙어 있다고 말하는 것은 모두 공감하는 것이다. 시인은 이런 수법을 성공적으로 활용해 사물과 나를 하나로 융합시켜 장면을 만드는 데 성공했기 때문에 이 시를 읽으면 더욱 친근감과 재미가 있다.
원년 (760 년), 두보는 청두 서곽초당에 살면서 난세 이후 거처가 생기기 시작하면서 시인들을 기쁘게 했다. 봄날, 그는 혼자 강을 따라 걸었고, 정서는 풍경에 따라 태어나 일곱 편의 시가 되었다. 이것은 여섯 번째 조의 시이다.
첫 번째 문장은 꽃을 찾는 곳이' 황사 친정' 의 작은 길에 있다고 지적했다. 이 말은 이름난 시에 쓰여져 있어 생활 정취가 짙고 민가 맛이 아주 좋다. 두 번째 문장' 천송이' 는 이전 문장' 만도' 의 표현이다. 가지가 매우 낮게 눌려 있다' 는 것은 꽃이 가지를 무겁게 눌렀을 때 경치가 생동감 있게 보인다는 것을 묘사한다. "스트레스" 와 "낮음" 이라는 단어는 정확하고 형상적으로 사용된다. 세 번째 문장, 꽃가지에는 가지각색의 나비들이 여기저기 돌아다니며 꽃을 좋아해서' 돌아오는 것을 잊는다' 는 것은 꽃의 향기가 신선하다는 것을 암시한다. 꽃은 귀엽고 나비의 춤 자세도 귀여워서 산책하는 사람들이' 돌아오는 것을 잊게' 할 수밖에 없다. 그러나 그는 멈추지 않고 계속 전진할 수 있다. 풍경이 무한하고 아름다운 풍경이 많기 때문이다. "항상" 은 가끔 나타나는 광경이 아니다. 이 단어로 봄의 즐거움을 표현했다. 눈을 즐겁게 할 때, 황달의 아름다운 노랫소리가 공교롭게도 꽃에 취한 시인을 깨웠다. 이것이 마지막 문장의 의경이다. "애교" 라는 글자는 꾀꼬리의 부드러운 소리를 묘사한다. "자유" 는 초영 자세의 객관적인 묘사이자 편안하고 편안한 심리적 느낌이다. 시는 앵무새의' 진정정' 소리로 끝나서 정취가 넘친다. 이 절구를 읽으면서 나도 천년 전 청두 교외에서' 황사 친정' 으로 통하는 길을 걷고 시인과 함께 봄빛이 주는 무한한 미감을 즐기는 것 같다.
이 시는 풍경을 감상하는 것을 말하는데, 이런 제재는 흔히 성당절문에서 볼 수 있다. 그러나 이런 묘사가 매우 정교하고 색채가 매우 아름다운 시는 거의 보이지 않는다. 예를 들어, "그래서 사람들은 복숭아꽃 강변에서 문 앞 시냇물이 흐를 때까지" (늘' 3 일 이구장 찾기'), "어젯밤 바람이 도정을 열고, 미양전당 달이 높다" (왕창령' 춘궁원'), 이 장면들은 모두' 아름다움' 으로 보인다. 두보' 번화가 금처럼' 뒤에' 천송이' 와 나비, 노래가 더해져 경치가 아름답다. 이런 표기법은 전무후무한 것이다.
둘째, 성당 시대의 사람들은 시 음조의 조화를 매우 중시한다. 그들의 절구는 늘 꿰맬 수 있어서 매우 조화롭다. 두보의 절구는 노래를 위해 쓴 것이 아니라 순전히 시를 읊기 때문에 늘 어색한 문장이 있다. 이 시의' 만화압가지' 라는 말은 법칙에 따라 평자여야 한다. 그러나 이런' 갈등' 은 결코 멜로디에 대한 임의적인 파괴가 아니다.' 백화일제방' 의 겹침에는 일종의 입미가 있다. 천화' 의' 다자' 와 이전 문장에서 같은 위치에 있는' 사자' 는 같은 음에 속하지만 상승조와 하강조가 서로 다르기 때문에 성조가 여전히 변한다. 시인은 시를 중시하지 않는 음악적 아름다움이 아니다. 이것은 서너 문장에서 이중음, 의성어, 겹침을 사용했다는 것을 보여준다. 6 연과 자유는 모두 비즈와 멜로디의 연결과 같은 이중음어이다. 진정정' 은 애교 아기의 목소리를 묘사하는 상성어로, 실감나는 청각 이미지를 준다. "예" 와 "첸 웬징" 은 겹치는 단어입니다. 위, 아래, 위, 아래, 위, 아래, 위, 아래, 위, 아래, 위, 아래, 위, 아래, 위, 아래, 위, 아래 "춤" 과 "꾀꼬리" 라는 두 단어를 제외하고 이 두 문장은 모두 혀치이다.
이 일련의 혀치음의 운용은 일종의 어감을 만들어 꽃구경꾼이 아름다운 풍경에 도취되고 깜짝 놀라는 느낌을 생동감 있게 표현했다. 소리의 효용은 감정의 표현에 매우 도움이 된다.
구문학적으로 보면, 성당의 시는 대부분 자연적으로 혼성한 것이지만 두보는 그것과 다르다. 예를 들어,' 대결' (나중에 대련) 은 초당절문의 스타일이며, 성당절구는 매우 적다. 완벽한 결말을 얻기가 어렵기 때문이다. 두보는 오히려 고명한 것을 보기 어렵기 때문에, 이런 시련은 점잖고 여운이 무궁무진하여, 눈을 즐겁게 할 때 앵무새의' 차차' 를 듣는 것이 더 매력적이지 않습니까? (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 지혜명언) 게다가, 관습 문법에 따르면, 이 두 문장은 이렇게 써야 한다: 나비는 놀다가 춤을 추고, 꾀꼬리는 자유롭게 울어야 한다. "영련", "자유" 를 문장의 맨 앞에 두는 것은 음운학의 필요성뿐만 아니라 의미적으로도 강조하여, 뜻을 더 쉽게 이해할 수 있게 하고, 구법은 더욱 참신하고 변화무쌍하다.
노란 네 송이의 소녀 꽃이 무럭무럭 자라는 길이 덮여 있고, 수천 송이의 꽃이 허리를 굽혀 절하고 나뭇가지가 낮다. 꽃향기를 그리워하는 나비가 나풀나풀 춤을 추고 있고, 자유 속의 부드러운 꾀꼬리는 그저 즐겁게 노래할 뿐이다.