중국시가넷 - 중양절 시구 - 서로를 보지 않고 서로를 생각하며, 얇게 가려졌지만 감정의 소진으로 변해 가슴 아픈 노래로 변했습니다. 굽이치는 빛의 원 깊은 곳에서 당신을 다시 만나고, 매일 당신을 기대한다는 것은 무엇을 의미할까요?

서로를 보지 않고 서로를 생각하며, 얇게 가려졌지만 감정의 소진으로 변해 가슴 아픈 노래로 변했습니다. 굽이치는 빛의 원 깊은 곳에서 당신을 다시 만나고, 매일 당신을 기대한다는 것은 무엇을 의미할까요?

"변덕스러운 감정은 감상적인 피로와 가슴 아픈 음악으로 변합니다." "변덕스러운 감정은 감상과 피곤으로 변한다"는 대사는 소동파의 "감상은 귀찮음의 근원이 아니다"라는 대사를 떠올리게 합니다. 세상의 사랑은 스스로를 아프게 합니다. 사랑에 지친 사람들은 종종 사랑으로 인해 상처를 받습니다. 여기서 '사랑'이라는 단어는 '사람은 감상적이고 사랑이 적다'는 뜻입니다.

"뒤틀리고 부러지고", 아홉 번 돌고 구부러지고, 심장이 부러집니다. 당나라 말기의 시인 유건은 가을 밤 책에서 "사랑의 접착제를 찾기가 어렵고 사랑의 마음을 부러 뜨리는 것이 더욱 가슴 아프다"고 썼습니다.

"창자 한 뼘"이라는 문구에 대한 암시가 있습니다. 시수 신요면", "환공이 수로 들어가 삼협, 원숭이의 부서로. 그의 어머니는 해안에서 울부 짖고, 백 마일 이상 갈 수없고, 배에 뛰어 올라 배를 타고, 배를 부러 뜨리고, 창자를 인치 단위로 부러 뜨 렸습니다." 아들을 잃은 어미 원숭이의 고통은 감동적입니다. 여기서 날란 룽뤄는 자신의 내면의 고통에 대해 이야기합니다.

"벽에 있는 빨간 글자는 흐릿하고, 램프 앞에 있는 손은 이라크 알파벳이라는 것을 기억하세요." 이 두 줄은 날란 종루오가 과거를 회상하는 장면입니다. "벽에 흐려진 붉은 글씨"는 분홍색 편지지의 흐릿한 글씨를 바라보는 날란 룽뤄의 상상력을 표현한 것입니다.

저는 아내와 함께 램프 앞에서 끊임없이 손을 데우며 책을 쓰던 따뜻한 기억을 떠올릴 수밖에 없습니다. 이 덧없는 그림자와 사소한 과거의 삶은 나중에 기억 속에서 따뜻하고 달콤하게 느껴질 것입니다.

그럼과 동시에 사랑하는 아내를 잃은 슬픔이 점점 더 깊어지는 것 같아 가슴이 아픕니다. 이 슬픔 만이 "램프 앞의 편지를 기억하는"이 아름다운 그림에 숨겨져 있으며 그 감정은 더욱 애절하고 깊습니다.

조리개는 기둥이고 구불구불한 복도는 손 안에 깊숙이 들어온다. 젊은 남녀가 만나는 장소.

확장된 데이터:

이것은 날란 세이데의 세 문장입니다.

화탕의 봄

일생 동안 두 사람이 사라질 두 곳을 위해 싸우며 살아온 두 세대. 서로를 바라보지 않고 서로를 생각하며, 봄은 누구인가?

푸른 다리에서 구걸하기는 쉽고, 푸른 바다로 뛰어들기는 어렵다. 옥스퍼드에 갈 수 있게 해주면 가난은 상대적으로 잊을 수 있겠지.

원어민 번역

일생을 함께 보낸 두 사람이지만 운명은 서로 헤어져 함께할 수 없는 운명입니다. 서로 사랑하지만 사랑할 수 없는, 그래서 이 봄은 누구를 위한 봄일까요?

파란 다리를 만나는 것은 어렵지 않습니다. 어려운 것은 불로장생의 묘약이 있어도 장의처럼 달궁으로 날아가 그녀를 만날 수 없다는 것. 소쩍새와 직녀처럼 하늘의 강을 건너 재회할 수 있다면 우리는 다시 가난해질 용의가 있습니다.

보통의 양귀비 / 맛있는 양귀비 / 양귀비

사방에 슬픔의 흔적, 구할 사람 하나 없고 이슬에 젖어 있다. 한가로운 발걸음은 작고 황량하고, 늠름한 달빛은 오래 머물러 있네.

변덕스러운 감정은 감상과 피로로 바뀌고, 음악은 가슴을 아프게 한다. 벽에 새겨진 붉은 조각은 흐릿하고 * * * 램프 앞의 손은 이라크 책임을 기억합니다.

슬픔은 낙엽처럼 흩어져 있지만 아무도 이해하지 못합니다. 텅 빈 계단에 홀로 서니 이슬이 대나무 잎 그림자를 적신다. 한때 우리를 비추던 점박이 대나무 달빛만이 나를 달래준다.

내 스스로를 얇고 감상적으로 만드는 데 지치지 않고. 당신이 벽에 붙여놓은 편지지를 보고 있으면, 난로 앞에서 뜨거운 바람으로 손을 녹이며 당신을 위해 마음의 노래를 만들던 그 시절이 생각납니다.

양귀비/유미/ 양귀비

곡면 조리개 깊숙한 곳에서 재회한 그대, 그대에게조차 눈물을 흘리던 그대. 슬픔과 이별은 기껏해야 달과 달이 같을 뿐, 달과 달은 원한이 없다.

반평생 혼자 자고, 백단향으로 얼룩진 산 베개. 가장 매혹적인 것이 무엇인지 생각해 보면 첫 번째 트릭은 치마를 그리는 것입니다.

원어 번역

구불구불한 난간 깊은 곳에서 당신을 본 게 기억나요. 당신은 눈물을 닦으며 내 품에 안겨 떨었어. 이별 후, 당신과 나는 같은 황량함을 겪었습니다. 보름달이 뜰 때마다 나는 재회할 수 없다는 사실에 슬퍼합니다.

우리는 오랫동안 떨어져 지내며 혼자 잠드는 고통을 견뎌냈어요. 당신의 베개는 항상 눈물로 얼룩져 있었어요. 나에게 가장 감동적이었던 순간을 떠올려봐요, 당신이 꽃이 수놓아진 드레스를 입고 있을 때였어요.

"꽃당춘, 한 세대의 사람들"은 청나라 시인 날란 세이데가 쓴 시입니다. 이 단어의 첫 구절은 사랑에 빠진 연인이 이유 없이 헤어진다는 문장으로, 관련 이야기나 구체적인 줄거리를 말하지 않고 있습니다.

시의 다음 부분은 고대 전설을 통해 서로에 대한 시인의 사랑을 드러내는 "이야기"와 함께 이야기를 들려줍니다. 가사 전체가 고전에서 인용되어 순수한 사랑을 해석하는 진실한 감정을 담고 있습니다. 현실의 무자비함 때문에 슬프다.

"인어공주, 은침대, 늙은이"는 청나라 시인 날란 세이데가 쓴 시입니다. 첫 번째 연은 가을 풍경을 묘사하고 두 번째 연은 옛 곳을 회상하는 내용으로 감동적입니다. 시 전체가 애절하고 감동적이며 완곡하고 옛 사랑을 기억하는 시인의 슬픔을 표현하고 있습니다.

사람은 말에 대해 이야기할 수 없지만 말은 사람에 대해 이야기할 수 있습니다. 리바이의 가장 단순한 단어는 수시의 것과는 완전히 다릅니다. '이렌과 가까이'도 마찬가지고, '늦은 스승'은 풋풋한 연인 사이의 매력에 대해, 룽뤄는 조용하고 부드럽고 부드러운 연인 사이의 사랑에 대해 썼어요.

룽뤄의 마음은 어린 왕자처럼 높고 순수하며, 그의 가사는 사랑의 말로 가득하지만 결코 화려하지 않습니다. 그의 맑고 순수한 감정은 학창 시절의 사랑과 매우 흡사하며, 더 강한 욕구를 가진 영적 수준에 머물러 있습니다. 이 시의 첫 두 줄인 '젊은 미녀'는 명대사로 통합니다. 그녀는 당시 이라크 사람들과의 만남을 묘사하고 있는데, 이는 콰란의 마음속 깊이 자리 잡고 있었습니다. 그녀는 기분이 좋아서 부드럽게 울고 있습니다.

이라크 국민들과 만나고 함께 시간을 보냈던 그 시절을 회상하며 쓴 시입니다. 봄의 말은 가슴을 울린다. 처음 두 문장은 읽는 내내 가슴이 벅차고, 마지막 두 문장은 의미가 급변하며 아름다운 추억이었지만 이제는 이별이 암울하다는 것을 드러낸다. 슬픔과 고통은 견딜 수 없습니다.

샤간은 상간의 말을 따라 아름답고 재치 있는 말로 마지막까지 실망감을 쏟아냅니다. 하지만 대사 사이의 슬픔은 줄어들지 않고 씁쓸하게 남아있습니다. 룽뤄의 말은 장소와 진실한 감정, 순수한 말투를 통해 마음 속 깊이 파고드는 방법을 택한 후자와 비슷하다.

"취란의 깊은 곳에서 다시 만나다"는 청나라 시인 날란 세이데가 쓴 가사입니다. 가사의 첫 부분은 이별 후 이미 암울한 기억 속의 아름다운 만남에 관한 내용입니다. 다음 부분은 이전 구절의 의미를 따라 절묘하고 아름다운 표현으로 환멸을 끝까지 전달합니다. 시 전체가 시인의 그리움의 감정을 최대한으로 표현한 장면들이 어우러져 진지하고 진솔하다.

참고자료:

바이두 백과사전 - 화탕춘, 한 쌍의 세대

바이두 백과사전 - 유미