중국시가넷 - 중양절 시구 - 깊은 마음을 가진 여자를 저주하는 문학적 언어
깊은 마음을 가진 여자를 저주하는 문학적 언어
행군장(4) 양수는 "닭갈비"라는 말을 보고 병사들에게 짐을 싸서 귀환할 준비를 하라고 지시했다. 누군가 샤오둔에게 말했다. 그는 놀라서 양서에게 가서 "왜 짐을 쌌느냐?"고 물었습니다. Xiu는 "오늘 밤, 왕 웨이 후퇴를 알 수있는 날이 아니라 주문을 통과하십시오 :닭 갈비는 먹을 고기가없고 버려집니다. 오늘 이길 수 없다면 비웃음을 두려워하여 후퇴하는 것은 쓸모가 없습니다. 너무 늦기 전에 돌아 오는 것이 낫습니다. 왕웨이는 확실히 나중에 부서가 될 것입니다. 그러니 떠날 때 당황하지 않도록 먼저 짐을 싸세요." 샤오둔은 "당신은 왕웨이의 마음을 정말 잘 알아요!"라고 말했습니다. 그래서 저는 짐을 쌌습니다. 그래서 마을의 모든 장군들이 계획대로 돌아갈 준비를 했습니다.
그날 밤 조조는 너무 겁이 나서 잠을 잘 수 없어서 쇠도끼를 들고 마을을 몰래 돌아다녔다. 조조가 본 것은 샤오둔 마을의 병사들이 각자 짐을 꾸릴 준비를 하고 있는 모습뿐이었습니다. 조조는 충격을 받고 서둘러 텐트로 돌아와 그 이유를 물었습니다. 연은 "양덕(楊德, 7세)이라는 장수가 왕이 돌아오기를 원한다는 것을 알고 있었습니다."라고 말했습니다. 조조는 양서를 불러 그 이유를 묻고 이 문제를 논의했습니다. 조조는 노하여 "어찌 감히 그대의 말로 내 군대를 어지럽히느냐!"라고 말했다. 칼과 도끼로 양서를 밀쳐내어 참수하고 그 머리를 조정의 성문 밖에 놓았다. 알고 보니 양수는 오만하고 횡포했으며 조조에게 여러 가지 금기를 저질렀는데, 조조는 정원을 만들려고 하자 칭찬도 비판도 하지 않고 펜을 들고 문에 '생(生)'이라는 글자를 써놓고 떠났습니다. 아무도 그 뜻을 몰랐습니다. 시우는 이렇게 말했습니다. "문에 적힌 '살다'라는 말은 '넓다'라는 말이기도 합니다. 총리님? 정원이 넓은 것 같습니다." 그러니 벽을 하나 더 세워서 개조한 다음 모두에게 보라고 하십시오. 조조는 기뻐하며 "내가 원하는 것이 무엇인지 누가 알겠소?"라고 물었다. 좌우에서 "양수입니다."라고 대답했습니다. 조조는 예쁘다고 말했지만 속으로는 질투를 느꼈다.
또 다른 날, 세비가 케이크 한 상자를 보냈다. 조조는 상자에 '케이크에 하나'라는 글을 써서 책상 위에 올려놓았습니다. 이를 본 세비는 숟가락을 들고 백성들에게 나누어 주었다. 조조가 그 이유를 묻자, 그는 "상자 위에 있는 책이 바삭바삭합니다. 어떻게 감히 재상에게 불복종할 수 있습니까?" 조조는 웃기는 것을 좋아했지만 마음속으로는 싫어했습니다.
조조는 사람들이 몰래 음모를 꾸미는 것을 두려워하여 종종 "나는 꿈에서 사람을 죽이는 것을 좋아하니 내가 자고 있을 때는 가까이 오지 말라"며 돈을 주러 다니곤 했다. 하루는 낮에 잠을 자던 천막에서 천막이 땅에 떨어져 시종이 덮어주었습니다. 조조는 벌떡 일어나 칼을 뽑아 베고 다시 잠을 청했습니다. 척할 만큼 오래 잠에서 깼나요? 그는 놀라서 "누가 내 하인을 죽였느냐?"라고 물었습니다. 서로에게 진실을 말했죠. 젠장, 쓴 눈물을 흘리며 무겁게 묻어주세요. 모두들 꿈속에서 살인이라고 생각하지만, 시우만이 그 의미를 알고 "총리는 꿈속이 아니라 너야!"라고 손가락질하며 한숨을 내쉽니다. 젠장, 더 나쁠 수도 있죠.
2. 여자의 마음 속 깊은 곳을 묘사한 시에는 어떤 것이 있나요.1. 청나라 소설가 조슈친(趙秀琴): <<우연은 너무 우연이니 운명이라 부르지 마라! 살아서는 상심하고 죽어서는 미묘하다.
부유한 가정은 평화롭지만 항상 가족이 있고 가족은 흩어져 있습니다. 나는 반평생 가슴에 매달려 헛되이 살았다.
모국어로 해석 :
가능한 모든 방법으로 영리 해지려고 노력하면 대신 목숨을 잃게됩니다. 살아서 정치를 하면 지치게 되고, 죽음 이후를 돌보는 것은 이러한 정신을 반영합니다. 저는 부유한 가정과 평화로운 삶을 기대했지만, 결국 가족은 궁핍한 처지에 놓이게 되었습니다. 제 인생의 절반을 허비한 셈이죠.
2. 명나라 쉬 전설: 제목 없음
대나무 뱀의 입, 핀에 달린 말벌의 꼬리.
이 두 가지는 독이 너무 강하지는 않지만 가장 독이 강하다.
원어적 해석: 푸른 대나무 뱀의 날카로운 송곳니와 말벌의 침은 모두 매우 사악한 것이지만, 둘 다 눈에 보이는 것으로 여자의 마음과는 전혀 비교할 수 없으니, 여자의 사랑이 사랑에서 미움을 낳는다면 그 계산은 극히 끔찍하기 때문이다.
연장자료:
여자의 외모를 묘사한 고대의 시에는 다음과 같은 것이 있다:
1, 당두무의 두 이별
13년쯤 지났고, 정월 초하루가 되었네.
양주에는 봄바람이 3마일이나 되는 거리를 가로질러 불어왔다. 구슬 장식 커튼을 걷어 올리면 그 누구도 그녀의 아름다움을 따라갈 수 없었다.
원어 번역
2월 초에 피어나는 콩꽃처럼 체격이 좋고, 태도가 가벼우며, 겨우 열세 살이었다.
양저우시 십리 길거리에서 구슬 커튼을 걷어 올리고 화장을 파는 작은 미녀들을 보면 그녀와 비교할 수조차 없다.
2. 이한연의 노래 이한연의 노래
북쪽에는 절대적으로 독특한 아름다운 여인이 있다.
도시를 먼저 돌보고 그다음에 나라를 돌보네.
원어민 번역
북쪽에는 독립적이고 세속적인 아름다운 여인이 있습니다. 그녀는 도시를 지키는 병사들을 바라보았다. 병사들이 무기를 내려놓자 성벽이 무너졌어요. 소녀는 세상을 다스리는 황제를 바라보았어요. 황제는 사랑에 빠졌고 나라는 무너졌어요! 아름다운 소녀는 종종 "도시 전체, 나라 전체"에 재앙을 가져옵니다.