중국시가넷 - 서예자전 - 가을 바람은 맑고 밝으며, 낙엽은 모였다 흩어지고, 갈까마귀는 다시 쉬었다가 놀란다. 서로 그리워하는 우리는 언제쯤 알게 될까 이 시간과 이 밤이 부끄럽다. 그것은 무엇을 의미합니까?

가을 바람은 맑고 밝으며, 낙엽은 모였다 흩어지고, 갈까마귀는 다시 쉬었다가 놀란다. 서로 그리워하는 우리는 언제쯤 알게 될까 이 시간과 이 밤이 부끄럽다. 그것은 무엇을 의미합니까?

이백의 '가을바람자' 중에서

번역: 가을바람은 너무 황량하고 가을 달은 너무 밝다. 사람이 사는 나무 위의 까마귀들은 겁을 먹었습니다. 그 날 그토록 애틋하게 재회한 우리가 어떻게 헤어졌다가 다시 만날 수 있었을까? 바람과 가을 달이 함께하는 이 가을밤을 생각하면 정말 부끄럽다.

이 말은 늦은 가을 밤에 쓴 글이다. 시인은 하늘에 떠 있는 밝은 달과 나뭇잎이 떨어진 나무에 앉아 있는 갈까마귀를 보았다. 아마도 이때 시인은 옛 연인을 그리워했을 것이다. 이러한 상황은 시인을 슬프고 무기력하게 만든다.

가을바람, 가을달, 낙엽, 갈까마귀 등이 슬픈 분위기를 자아내는 전형적인 슬픈 가을 작품이다. 시인의 기발한 상상력과 자신의 마음을 완벽하게 표현한 작품이다. 슬프고 감동적이다. 확장 정보

많은 사람들은 이 시의 형식이 짧은 시와 매우 유사하고 분명한 음악적 특징을 가지고 있다고 생각합니다.

조의의 『이우총고』 제23권에는 “이태백의 357자 시 ‘가을 바람은 맑고, 가을 달은 밝다… 유래. 유창경(劉昌淸)의 시 "신안로에는 사람이 오고 가는데, 조수가 오고 밀물이 오면 내일은 어디로 올지 알 수 있겠느냐?" 그리고 자기 연민은 항상 신안에 살 것입니다." "Ci Pai의 근원 관계.

남송(南宋)의 덩신(鄧信)은 이 양식을 바탕으로 '가을바람청(秋春淸淸)'이라는 시를 지은 적이 있다. 청나라 사람들도 이백의 시를 원곡으로 여기고 '진정자보(秦丁節報)'에 수록하면서 "3~57자로 된 이 시는 후대에 의해 가사로 채택됐다"고 말했다. >

《 "당송 시" 제8권? 바이두 추풍백과사전