중국시가넷 - 서예자전 - 문어문 번역: 천의가 매끄럽고 운금이 풍부하다. 궁리 적, 스리랑카 진짜입니다. 손이 편하고 냉정하다. 끈이 곧고 칼이 그 전선을 사랑한다.
문어문 번역: 천의가 매끄럽고 운금이 풍부하다. 궁리 적, 스리랑카 진짜입니다. 손이 편하고 냉정하다. 끈이 곧고 칼이 그 전선을 사랑한다.
원래 문장은 천의가 매끄럽고 운금이 풍부하다는 것이다. 궁리 적, 스리랑카 진짜입니다. 손이 편하고 냉정하다. 끈이 곧고 칼이 그 전선을 사랑한다. 바람 앞의 모란, 달 아래 부용. 금이 녹고 있다면, 그것은 아름다울 것이다.
분석을 위해 세 부분으로 나뉩니다.
완벽하고 비단이 풍부하다. 궁리 적, 스리랑카 진짜입니다.
-글자의 구조는 마치 매끄러운 옷과 향긋한 비단과 같다. 각 글자의 구조는 대칭이다. 정말 서예의 진품이다. 이것은 단어의 구조가 완벽하고 안정적이라는 것을 의미한다. ) 을 참조하십시오
손이 편하고 냉정하다. 끈이 곧고 칼이 그 전선을 사랑한다.
-글씨를 쓰는 것이 이렇게 수월하고, 태연자약하게, 규칙에 부합한다. 직필할 때는 밧줄로 그리는 것과 같고, 붓끝은 칼로 그리는 것과 같다. 이것은 글자의 획이 규칙과 일치한다는 것을 설명한다. ) 을 참조하십시오
바람 앞의 모란, 달 아래 부용. 금이 녹고 있다면, 그것은 아름다울 것이다.
-이 단어는 바람 속 모란처럼 썼고, 또 달 아래 연꽃처럼 쓰여졌다. 운에는 여러 가지 아름다움이 있는데, 마치 금을 녹이는 것 같다. 이것은 글자의 모양이 아름답고 유창하다는 것을 의미한다. ) 을 참조하십시오