중국시가넷 - 서예자전 - Shuyoufangtingji 중국어 고전 번역

Shuyoufangtingji 중국어 고전 번역

번역:

선비가 다른 선비보다 뛰어나면 선비라고 하고, 여자의 아름다움이 다른 선비보다 뛰어나면 선비라고 합니다. 난초의 향기가 다른 모든 꽃보다 좋으면 국가 향기라고 합니다. 사람들은 고대부터 난초를 소중히 여겼습니다. 굴원(Qu Yuan)이 난초를 칭찬한 후에야 사람들은 난초를 소중히 여겼습니다.

난초는 신사와 매우 흡사합니다. 깊은 산과 황량한 정글에서 자라며, 아무도 모른다고 해서 향기를 멈추지 않고, 잔혹하게 훼손되어도 본성을 바꾸지 않습니다. 눈과 서리.

세상을 피하되 속에 근심이 없고, 취직하지 않아도 속에 근심이 없다는 뜻이다. 난초는 향이 좋고 모양이 아름답지만 쑥과 다르지 않습니다. 바람이 불고 그의 향기는 멀리서 알려져 있으며 친절을 숨기고 보여줄 기회를 기다리는 것입니다.

그러나 란과 후이는 서로 다른 재능과 도덕적 자질을 갖고 있어 이들을 구별할 수 있는 사람은 전 세계에서 거의 없다. 저는 해외공무원으로 오래 근무하다보니 난초와 회차의 차이를 잘 압니다. 아마도 난초는 신사와 같을 것이고 심비디움은 아마도 관료와 같을 것입니다. "이사오"에는 "나는 9에이커의 난초를 재배하고 수백 에이커를 심었습니다."

<영혼을 부르다>에는 “꽃을 사랑하는 풍습이 회족을 떠났고, 난초는 일반적으로 존경받는다”고 했습니다. 그러므로 우리는 초족이 회족을 가장 낮은 난초로 여겼다는 것을 알고 있습니다. 오랫동안 가장 귀중한 것으로. 난초와 심비디움은 어디든 자랄 수 있는데, 뜨거운 차를 뿌려도 꽃이 피면 향기가 난다. 가지에 꽃이 하나씩 있는데 향기가 나는 것은 난초이고, 가지에 꽃이 5~7개 달려 있으나 향기가 없는 것은 심비디움이다. 심비디움은 난초만큼 좋지는 않지만 고추보다는 훨씬 뛰어납니다.

난초는 세계적으로도 국가의 향기로 여겨지지만 권력자들은 "팡란이 주도하고 있으니 반드시 제거해야 한다"고 말한다. 당국에서 멀리 떨어져 돌아오지 않았습니다!

감상

북송 산문 스케치 중 가장 유명한 것은 주둔이의 『석애연』이다. 이 기사에서는 연꽃을 사람에 대한 비유로 사용하여 "진흙에서 나와도 물들지 않는" 고상한 인격을 찬양합니다. 나중에 Huang Tingjian의 "Shuyoufangting 이야기"는 "연꽃의 사랑"에 필적하는 절묘한 스케치라고 할 수 있습니다. 그러나 전자가 중학교 교과서에 실려 널리 알려졌던 반면, 황정견 자신은 시로 유명했기 때문에 그의 산문 창작은 무색해졌다.

황정견은 북송의 유명한 시인이자 서예가이자 '소씨사학자' 중 첫 번째 인물이다. 황팅젠(Huang Tingjian)은 시, 서예, 글쓰기 분야에서 매우 높은 성취를 이루었으며 소시(Su Shi)와 함께 "소황(Su Huang)"으로 알려져 있습니다. 그의 삶은 우여곡절과 고난으로 가득 차 있었습니다. 북송 당투에서 그는 구당에 속해 거듭 강등되었다. 그러나 어떤 어려운 상황에도 불구하고 그는 항상 성실하게 자신을 격려했습니다. 이 글은 그의 고상한 성격을 표현한 것이다. 그는 자신의 실제 행위를 통해 “문학은 사람과 같고, 사람은 사람과 같다”는 최고의 경지에 이르렀다.