중국시가넷 - 서예자전 - 동음이의어 말장난과 실수의 차이

동음이의어 말장난과 실수의 차이

페이바이에 실수가 있다

말장난에 실수가 없다

페이바이는 한 가지 의미를 뜻한다

말장난 두 가지 의미를 가지고 있습니다

다음은 정의입니다

말장난

특정 언어 환경에서는 단어의 다의어 및 동음이의어 조건을 사용하여 의도적으로 문장을 다음과 같이 만듭니다. 즉, 이 수사적 장치를 말장난이라고 합니다. 말장난은 언어 표현을 미묘하고 유머러스하게 만들 수 있으며, 의미를 깊게 하고 사람들에게 깊은 인상을 남길 수 있습니다.

예를 들어 '도는 분명하지 않지만 분명하다'의 '청'은 맑은 날의 맑은 것처럼 보이지만 감정의 '청'을 담고 있습니다.

말의 비유 중 하나. 단어를 사용하여 문장을 만들면 표면에는 하나의 의미가 나타나지만 다른 의미는 은밀하게 숨겨져 있습니다. 송판중옌(宋象中庵)의 『임형견 서문』: “두 가지를 동시에 이해하는 자를 말장난이라 한다.” 청나라 양소인의 『구우서(兩秋記) 수필·고시 분야』: “사진포(용), 오율륜, 더딩푸(바오), 션윈자오(초창기)는 여론에 상당히 불만을 품고 "사진푸가 물러나 애원했고, 오율륜이 그것을 삼켰고, 더딩푸 사람들은 멍하니 서 있었다"고 답했다. Yunjiao는 옷에 칼을 숨겼습니다. " "Pun"은 한 단어를 사용하여 두 가지 다른 것에 초점을 맞추는 수사법입니다. 예를 들어 Lu Xun의 "Ai Fan Jun의 세 장": "The Stormy Day". , Hua Dian "닭과 벌레 모두 주목받을 가치가 없습니다. 권력과 이익을 위해 싸우는 비열한 인물을 비교하는 데 사용됩니다. 그는 판 아이농을 제외하고 지총을 보면 판 아이 농에게 멸시를 받습니다." 는 말장난인 'Ji Zhong'의 동음이의어이다. "바진의 '집' 21: ​​"이 문장의 뜻은 말장난인데, 그녀가 본의 아니게 말한 것이다."

페이바이:

p>

언어 사용에 있어서 재미있고 재미있는 등의 특수 효과를 얻기 위해 의도적으로 오독하고 쓰는 방식을 페이바이라고도 합니다. 페이바이는 다른 사람의 언어 오류를 녹음하거나 인용할 수도 있고, 유머러스한 효과를 얻기 위해 저자나 화자가 의식적으로 잘못된 것을 쓰거나 말하는 것일 수도 있습니다. 언어적 요소를 활용하는 관점에서 보면, 페이바이는 발음 페이바이, 텍스트 페이바이, 단어 페이바이, 문법 페이바이, 논리 페이바이로 나눌 수 있습니다. 아, 3일만에 만난지 몇년 안됐는데, 산탄총이 대포로 바뀌었나요? 쯧쯧, 양복에 가죽구두, 큰 배, 굉장해! "감탄하며 서로를 바라보다"를 "눈을 잘라 서로를 바라보다"로 고의적으로 오해하는 것은 단어가 흐릿하다는 의미이고, "pián pián"을 의도적으로 흐릿한 발음인 "큰 배 piòpi"로 오독하는 것입니다. 친구들 사이에는 가벼운 놀림과 빈정거림이 있습니다. 보세요, 더 이상 말에 관심이 없는 학생들도 있습니다. 의도적으로 "멍하니"를 "멍하니"라고 부르는 것은 아이러니하고 주의를 끌게 합니다. 같은 해에 졸업한 사람들은 "야생을 멈춘" 지 오래되었고 우리는 100평방미터짜리 껍질조차 살 여유가 없습니다. "Villa"는 전체 문장에서 자기 비하적인 의미를 지닌 "Bieye"로 의도적으로 오인되었습니다. ('조개 100제곱미터'는 100제곱미터의 거친 집을 의미합니다.) 어느 날 젊은 주인은 종들에게 통지서를 보내 기록에 남겼습니다. '자오'. "载"는 정정되고 "ginger"는 "江"으로 정정되며 "증오하다"와 "불명예스럽다"로 정정됩니다. 딸은 그것을 보고 다음과 같이 썼다. "무슨 일이냐? '강에 꽃이 핀다. 이런 사위를 두는 것보다 창녀가 되는 것이 낫다!' 중국 스튜디오의 기이한 이야기·가평 공자') 딸은 젊은 스승에게 욕을 먹었다. '고추와 생강(증오하고 맵고 자극적이다)'은 의도적으로 '수수이가 강을 낳는다'는 것이 무엇인가? ''라며 젊은 스승을 조롱하고, 사람을 외모로 판단한 것을 후회하며 '창녀라도 되는 게 낫겠다'고 했다. 다른 사람의 실수를 인용하는 글입니다. 집주인 유시푸(劉富富)는 타이위안에서 며칠을 지내며 일련의 공식 사투리를 배웠다: "우리 중앙군의 '침략'이 우리의 '원래 장소'에 이르렀고... 우리 국민당이 다시 '명령'을 내렸다... 모두들 잘 들어야 한다 ." !"(조술리의 『영동전』) '전진', '고향', '정치회복', '진지함'이라는 단어는 각각 '진보', '기원', '질서', '진지함'으로 오해된다. 부자의 무지를 생생하고 강력하게 폭로하며 우스꽝스럽습니다. 이것은 인용문 Fei Bai입니다.

한왕이 말하기를 “내가 듣기에 말만 하고 행하지 아니하는 현명한 황제가 있으니 나는 감히 왕위에 오르지 못하리라.” 폭력적이고 반역적인 사람들, 세상을 평정하는 사람들. 공덕이 있는 사람은 종종 땅을 파고 '황제'라는 칭호를 부여받습니다. 왕은 그의 칭호를 존중하지 않았으며 모든 신하들이 그것을 의심했습니다. 한나라가 나라를 위해 할 수밖에 없었다.” 가오, 기가가 말했다: “2월 가오.” “이것이 물이 넘치는 해와 같은 황제의 입장이다. Qin Zhaoyang의 "요리사 Xiong Laotie": "Xiong Laotie는 여전히 끝까지 고집을 부리고 싶었지만 장 장관이 방으로 돌아 오는 것을보고 He 동지의 손을 잡고 말했습니다. "동 (Tong) tut (Zhi) Xiong Laotie가 방금 Lao Tie가 말한 것을 들었으니 빨리 (검토)하고 검토하십시오. 방향. 문자언어가 이런 화이트너클기법을 사용하지 않는다면 이러한 언어적 사실을 반영할 수 없을 것이다.

둘째, 인용 언어.

예: 추족은 '건호의 첫 번째 컬렉션' 세 번째 권을 받았습니다. "누군가 Shen Shitian에게 일반 대본을 보냈고 실수로 비파를 썼습니다. Ishida는 'Chenghui pipa, 지참금을 열어보세요. 소리는 들리지 않지만 음식은 맛있습니다. Sima가 강둑에서 눈물을 흘렸고 Ming Fei가 플러그에 불만을 썼다는 것을 알고 있습니다. 아침에는 봉황나무가 비를 맞고 있다." "요재지이 가평 공자": "어느 날 젊은 스승이 사건에 칙령을 올렸는데 오류가 많았다. '교'를 정정했다.载', '메이'는 '강'을 정정했고, '미'는 '케랑'을 정정했다. 소녀는 그것을 보고 "언제 파도가 다시 피어날까? 이런 사위가 있으면 창녀가 되는 것이 낫다." Shen Shitian이 인용한 "Pipa", "Nv"가 인용한 "Kelang" "Hua Shu" 및 "生江"은 실수가 가득한 이 언어를 풍자하고 조롱하려는 의도입니다. 《붉은 저택의 꿈》 20장에 이런 구절이 있습니다. 두 사람이 이야기를 하고 있는 동안 향운이 다가오는 것을 보고 웃으며 말했습니다. "둘째 린 자매님, 당신은 매일 너무 장난꾸러기예요. 드디어 여기까지 왔습니다." 그리고 무시했다"고 말했다. 다이유는 "말이 너무 막혀서 나를 '둘째' 형이라고 부르지도 못한다. 너무 사랑한다"고 웃었다. 미소를 지으며: "나는 이번 생에 당신만큼 좋은 사람은 없을 것이다. 나는 단지 혀에 묶인 형부에게서만 당신을 보호할 것이다. 당신은 항상 "사랑"이라는 말을 듣습니다. 가십시오. 아미타여, 그게 내가 하는 것입니다. 지금 보세요!" Xiang Yun은 모두가 웃자 뒤돌아서 달아났습니다. 생각해 보세요. 이 구절에 언급된 '사랑'이라는 단어는 모두 '이'를 음역한 것입니다. 물론 마지막 단어인 '사랑'의 의미는 다릅니다. 다이유는 샹윤이 혀를 깨물고 '둘'을 '사랑'이라고 부르며 의도적으로 샹윤을 놀리는 것을 듣고 있었기 때문에 그녀가 이런 언어 전쟁을 일으켰고, 결국 샹윤의 반격을 당하게 됐다.