중국시가넷 - 서예자전 - 티룽양 현 청초호 번역에 대한 감사

티룽양 현 청초호 번역에 대한 감사

용양 조청호' 는 원말 시인 당순의 칠언절문이다.

번역

가을바람이 세차게 불고, 동정호는 많이 늙은 것 같다. 하룻밤의 우울함을 거쳐 군께도 더 많은 백발이 생겼다.

한 배에 취해 있을 때, 나는 별이 빛나는 세상을 보았는데, 마치 진실이 아닌 것 같고 사람을 미혹시키는 것 같았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 하늘의 별이 물에 비친 것인지, 아니면 내가 꿈속에 비친 것인지 모르겠다.

백화번역: 가을바람이 불고, 동정호 위에 층층의 파도가 마치 왕에게 하룻밤 사이에 백발이 되는 것 같다. 술에 취해서 호수인지 하늘인지 분간할 수 없다. 나는 단지 배가 은하수 위에서 흔들리는 것을 느꼈을 뿐, 또렷한 꿈을 가지고 별에 둘러싸여 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)

칭찬하는 논평을 하다

한두 마디, 시인의 눈앞의 자연 풍경에 대한 애틋한 감정이 신화 속 사람에 대한 동경을 불러일으켜 신화 환상에 대한 시대적 경지의 점진적인 심화를 보여 주었다. "서풍이 늙은 동정호파를 불면, 왕에게 하룻밤 사이에 흰 털이 많다." 시의 경지는 "늙은" 글자로 가져온 것이다. 가을바람이 소슬하니 동정호는 끝이 없다. 봄의 고요한 맑은 물과 비교해 볼 때, 그 장면은 세계 반대편의 깊은 인생이다. 시인의 사상과 기억이 점점 깊어진다. 자신이 생각하는 것을 어떻게 천명할 것인가, 백발이 성성한 왕에게 호소하는 바램에 호소해야 강산과 인생의 경지가 이렇게 깊다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 전설에 의하면 순제는 창우 광야에서 죽었다고 들었지만 그를 따를 수 없었고 대나무는 반점이 되었다. 운명은 어떻게 실현됩니까? 그날 밤, 동정은 낡았지만, 왕에게 이런 국면을 유지해 왔다. 그는 무슨 말을 할 수 있습니까? 이렇게 깊고 넓은 깨달음의 경지에 동정이 깊고 넓은 가을경은 지음을 만났다고 할 수 있다. 나의 사상은 매우 무겁다, 나는 환각이다. 나는 여명 세계에서 행복하지만, 이 밤은 세상을 바꾸었다. 신의 표정, 장면의 생각, 환상이 깊다.

"술에 취한 후 하늘이 물에 있는지, 배는 꿈으로 은하수를 눌렀다." 가을바람이 이미 오래되어 경치가 점점 잊혀진다. 하늘의 별인가, 물 속의 별인가? 밤이 길면 생각이 많은데, 자신이 취했다는 것을 어떻게 알 수 있습니까? 지난날 두보는 장안을 걱정하여, 눈에 상처가 주렁주렁했다. "봄의 배는 하늘에 앉아 있다." 하지만 그는 더 이상 살 수 없어서 술에 취해 편히 잠들 기회가 없었다. 보트, 꿈, 천하, 성하, 풍경이나 환경에서 생각하거나 잊는다. 시인의 꿈, 꿈으로 가득 찬 것은 시인이 생각하는 삶이다. 그러나 가을과 호수가 왔다갔다할 때, 일은 나에게는 분명하고, 도연은 느긋하다. 이것은 단지 빠르다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 계절명언) 한두 문장도 진짜와 가짜다. 그들이 더 잘 알수록 더 어리석다. 서너 마디 가운데, 깊고 자연스럽다. 그래서 경지가 깊고 밤이 꿈이다. 이것은 정말 좋은 삶이다.

원문

가을바람이 불면 동정호는 많이 늙어가는 것 같고, 하룻밤의 서글픔, 항목준도 더 많은 백발이 있어야 한다.

완전히 술에 취해서, 나는 하늘이 물 속에 있는 것을 볼 수 없다. 아름다운 꿈을 가득 실은 배 한 척이 은하수에 가라앉았다.

주다주석을 달다

⑴ longyang 카운티: 즉, 오늘날의 호남 한수.

⑵ 조청호: 동정호 동남부에 위치하여 호남 조청산으로 붙여진 이름이다. 동정호와 연결되어 있어서 시는' 동정정' 이라고 쓰여 있다.

(3) 불어오기: 구김, 계단식, 파도가 용솟음친다.

(4): xiangshui 의 신은 shunnan 순찰이 cangwu 로 사망했다고 전해진다.

하늘은 물 속에 있다: 하늘의 은하수가 물에 비친다.

컨텐츠 센터

이것은 개인적인 색채와 정서를 지닌 절문이다. 짧은 네 마디밖에 없지만 구상은 참신하고 독특하며, 풍격은 담백하고 낭만적이며, 시적인 경지는 공허하고 기이하며, 평론가들의 높은 찬사를 받았다. 시인은 허실을 결합하여 소슬한 동정호 추경과 시인의 취경을 결합시켜 노년에 대한 그의 심정을 전했다.

창작 배경

이 시는 이 시인이 현존하는 유일한 시이다. 그 창작 시간에 대하여 두 가지 관점이 있다: 당대와 원말명 초.

하나는 당나라의 이론이다. 전당시' 제 772 권에는' 융양현 조청호' 라는 제목의 시가 있다. 작가는 당문유라고 기록되어 있지만 그 신세는 불분명하지만' 절세' 이다.

그의 명말 청초 이원론. 중산대 교수 천영정 고증에 따르면 이 시는 원대 라이양이 편찬한' 대길야' 에 최초로 수록된 것으로' 도동정호' 라고 불리며' 대길아' 에 수록된 작품은 모두 원대인들이 지은 것이기 때문에 이 시는 원말명 초에 지은 것이다. 진 교수의 관점과 재료의 정보량이 매우 많은데, 전당시는 사실 잘못이다.

저자 소개

당순은 글이 원말명 초시인과 같다. 혜희은산 (이 절강 사오싱) 이 태어났다.

고증에 의하면, 전당시가 그 만당인을 위해 잘못 지은 것으로 밝혀졌다. 그의 생애는' 우헌원사' 제 1 권의' 전' 에서만 약간 볼 수 있으며, 명화원의' 보보' 에도 기록되어 있다.