중국시가넷 - 서예자전 - 번역' 제취중 초서권 후' 를 찾아 가슴에 공명정대하게 다섯 병사를 숨기고, 궁지에 텅 비어 있는 것을 시험해 보고 싶다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언)
번역' 제취중 초서권 후' 를 찾아 가슴에 공명정대하게 다섯 병사를 숨기고, 궁지에 텅 비어 있는 것을 시험해 보고 싶다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언)
< P > 는 내 가슴에 수많은 용병 도략이 숨어 있지만 보국의 방도를 찾지 못해 이런 놀라운 재능을 헛되이 낭비했다는 뜻이다. < P >' 취중 쓴 초서권 후' 는 남송 시인 육유에서 창작한 7 언고시이다. 이 시의 처음 8 구절은 술에 취해 풀을 만드는 것을 마치 전쟁에 임해 적을 죽이는 것, 기세, 질서, 책이 완성되는 전 과정, 그 주저하는 기색이 뚜렷이 드러난다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 마지막 네 구절은 책을 쓴 후 감상을 하고, 전고를 운용하며, 전투를 갈망하는 격정을 불공평한 울음소리로 만들고, 높고, 격앙되고, 사람을 감동시킨다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) < P > 전시는 다음과 같다. < P > 가슴에 공명정대하게 오병을 숨기고, 빈궁할 길이 없다. 술은 기고필칼의 칼이고, 기세는 하늘에서 은하수에서 기울어진다.
단계석못이 짙게 먹칠을 하고 촛불이 서로 맞닿아 종횡으로 날아간다. 잠시 후에 두루마리를 말아서 술을 덮으니, 마치 만리의 연기와 먼지가 맑은 것을 보는 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언)
남편은 서 있어야 하고, 역크룹은 행패를 다하고 있다. 언제 밤 오원마개에서 나오는지, 사람의 말을 듣지 않고 채찍 소리를 듣지 않는다. < P > 번역은 다음과 같습니다: < P > 가슴에는 군사 전략이 있습니다. 초서는 행군전쟁, 쓰기 전에 술을 마시는 것과 같다. 마치 군대의 기북이 강한 성위를 지킨 것 같고, 손에 든 펜은 전사의 총칼과 같고, 그 기세는 은하수가 하늘에서 쏟아지는 것과 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) < P > 단계로 생산된 벼루에 잉크를 갈아서 촛불의 비춰 종횡무진을 긋는다. 순식간에 초서를 완성하고 술을 한 잔 마시는 것은 마치 승리를 거두고 국난을 해소하고 태평을 회복하는 것과 같다. 통쾌함을 느낄 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) < P > 뜻이 있는 남자는 공업을 세우고, 몸을 세우고, 김인 침략자의 운명은 이미 다 끝났으니, 가서 그들을 평정해야 한다. 언제 한나라 때 오원세에 출병하여 흉노를 토벌하는 것처럼 북벌금인을 벌할 수 있을까? (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 전쟁명언) 나는 이미 아군 대오가 매우 정숙한 장면을 상상할 수 있었고, 채찍을 휘두르며 말을 재촉하는 소리만 들렸고, 말소리는 들리지 않았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 전쟁명언)
확장 자료: < P 3 ~ 6 문장은 우리 앞에서 술에 취해 초서를 만드는 생동감 있는 그림을 보여준다. 필력 위기예, 은하수가 하늘에서 쏟아지는 것 같다. 촛불과 짙은 먹색이 어우러져 시인이 종횡으로 획을 긋는 것은 정말 "좌판 우측이 놀라움처럼 전기처럼, 초한과 함께 공격하는 것 같다" 고 말했다. 이백' 초서가행' < P > 시인은 국평호진을 위한 전투 장면과 초서 전체의 과정 (태세, 질서, 서성) 과 고도의 초서 기교를 자연스럽고 긴밀하게 결합했다. 비유의 운용도 매우 성공적이다. < P > "잠시도 술을 말아서 만리연기와 먼지를 보는 것 같다" 며 적을 쓸어버리고, 역포로 뒤의 청평한 광경과 시인의 득의양양한 표정을 썼다. < P > "언제 밤 오원플러그에서 나오는가, 인어 채찍 소리를 듣지 않는다!" 마지막 두 마디의 호응 시작은 시인이 국토회복 전투에 참가하기를 갈망하는 절박한 심정을 직접 표현했다. 야간 기습적 진영의 생동감 있는 그림을 보여줬고, 시인은 말을 타고 질주하며 용맹하고 씩씩한 모습도 눈에 띄었다.
Baidu 백과 사전-술에 취한 초서권 후