중국시가넷 - 가을 시가 - 왜 그들이 부츠를 신고 죽는 출처가 필요합니까?
왜 그들이 부츠를 신고 죽는 출처가 필요합니까?
원문
곤경에서 벗어나다
저자 서석림? 청나라
군가는 큰 칼을 부르고, 호노를 소멸하겠다고 맹세하고, 옥관밖으로 나가야 한다.
나라가 죽은 전쟁터, 왜 부츠를 신고 죽었는가.
번역
전가를 제창하려면 개선가를 불러야 한다. 전투가 승리하고 승리의 노랫소리로 돌아오는 것이 가장 영광스러운 일이다.
나는 옥문을 뚫고 나가 침입한 모든 적을 소멸하겠다고 맹세했다.
애국적인 열혈의 영웅은 전쟁터에서 나라를 위해 목숨을 바치는 것만 안다.
만일 내가 전쟁터에서 전사한다면, 나는 말피로 몸을 싸매지 않아도 된다.
확장 데이터
창작 배경
1905 년 청나라는 각 성에서 신군을 확충하고 반혁명 무장을 강화했다. 작가는 군대를 장악하기 위해' 기부관' 을 일본에 가서 군대를 공부하기로 했다. 출발을 앞두고 필자는 길림 봉천 등지로 가서 상황을 고찰했다. 러시아와 일본의 두 제국주의 국가 간의 경쟁에 직면하여 그는 깊은 감동을 받아' 권력 탈취' 를 창작하였다.
분별하고 감상하다
전쟁터에서 피를 흘리다' 는 1906 이 쓴 국경시이다. 당시 작가는 일본에서 돌아와 북상하며 길림과 랴오닝의 상황을 고찰하며 많은 감명을 받아 이 칠언율시를 남겼다.
처음 두 문장은 매우 기세가 있다. "군가는 큰 칼을 부르고, 호노를 멸하겠다고 맹세하고, 옥관에서 나와야 한다." 출정한 병사는 전가를 부르며 큰 칼을 휘두르며 청나라의 통치자를 계속 밖으로 내보내야 한다. 관우는 원래 옥문을 가리켰는데, 여기는 산세관을 가리킨다. 청정부는 관외에서 돈을 벌었으니 관외에서 그들을 죽이고 철저히 소멸해야 한다.
여기에' 고리' 라는 글자로 반청투쟁이 필승하고 장병들이 노래하고 춤을 추며 개선해 돌아온다는 것을 나타낸다. 마지막 두 문장은 매우 비장하여 작가의 심정을 표현했다. "나라를 위해서만 전쟁터를 깨뜨린다면, 왜 그들이 죽었을 때 부츠를 신고 있었을까?" 군인으로서, 네가 생각하는 것은 모두 나라를 위해 목숨을 바치는 것이니, 뒤에 무엇이 있는지 전혀 생각하지 않을 것이다. 만약 당신이 나라를 위해 목숨을 바치고 죽게 된다면, 왜' 그들이 죽을 때 부츠를 신어야 하는가' 를 사용해야 합니까?
이 시는 작가의 혁명 격정과 희생 정신을 표현하며 영웅적인 기개가 충만하여 조국에 보답하고 전사하는 그의 열정을 충분히 발휘했다. 이 시를 쓴 지 1 년 후, 작가는 안칭 봉기에서 체포되었고, 청 정부는 그에게 죄를 시인하는 책을 쓰라고 했다. 그는 직서를 한 권 썼다. "너는 나를 죽이고, 내 마음을 베고, 내 손과 발을 부러뜨리고, 내 온몸을 부러뜨릴 수 있지만, 너는 불의하게 학생을 죽일 수는 없다."
나중에 그는 아낌없이 죽음을 가서 생명으로 이상을 실현했다. 이 시는 격앙된 감정, 관대하고 비장한 말투, 호매한 기개가 충만하다. 마지막 문장' 그들이 왜 부츠를 신고 죽었는가' 는 그의 불굴의 영웅적인 기개를 보여 주었다. 요컨대, 이것은 현대 변두리시에서 얻을 수 없는 좋은 시이다.