중국시가넷 - 가을 시가 - 시 번역사

시 번역사

폰드가 중국 고전시를 번역할 때 전종서 선생의 큰 도움을 받았다.

19 15 년, 미국의 유명한 시인 에즈라 폰드는' 한여름집' 이라는 중국 고전 시사집을 번역했다. 이 시집이 출판된 후 영어 세계에 큰 반향을 일으켰다. 한화집' 이 이렇게 센세이션을 일으킨 주된 이유는 중국 고전시의 심미적 특징과 파운드 개인의 현대주의 시 창작 이념을 모두 담았기 때문이다.

중국의 주요 업적은 폰드의 중국 고전시의' 현대화' 인데, 그의 목적은 그의 시대에 격려적인' 신자유시' 를 제공하는 것이다. 바로 이 과정에서 폰드는 중국 고대 시에 대한 이해를 심화시켰다.

파운드는 20 세기 초 영미 상상파 시 운동의 발기인이자 주요 옹호자이다. 따라서' 화하집' 의 창작과 번역에서 폰드는 원문의 이미지를 부각시키는 데 각별한 주의를 기울였으며, 심지어' 오독' 을 아끼지 않고 더 많은 참신한 이미지를 만들어 냈다.

파운드와 전종서 소개

에스라. 미국의 유명한 시인 폰드는 아이다호 주 해리에서 태어나 펜실베이니아에서 자랐다. 그는 해밀턴 대학과 펜실베이니아 대학에서 낭만을 전공하며 고전 문학 시리즈를 좋아한다. 그는 영국 시인 로세디와 스벤푼의 시를 잘 알고 브라우닝을 매우 숭배하며 휘트먼의 중요성을 이해하기 시작했다. 나중에 휘트먼의 시는 그의 문학 창작에 전면적이고 지속적인 영향을 미쳤다.

전종서, 본명 양선씨, 현자입니다. 개명 중서, 글자묵, 호가 품에 안겼다. 현대 중국의 유명한 작가, 문학 연구원. 나는 중국의 역사, 철학, 문학 고전을 깊이 연구하면서 서구 문학, 철학, 심리학에 대한 독서와 연구를 멈추지 않고 많은 권위 있는 학술 저작을 저술한 적이 없다.