중국시가넷 - 가을 시가 - 승천사 야유문어문 번역 약술.

승천사 야유문어문 번역 약술.

Chengtian 사원 야간 여행 고전 중국어 번역은 다음과 같이 간략하게 설명합니다:

2006 년 10 월 12 일 밤, 원풍은 옷을 벗고 잠을 자려고 하고 달빛이 창문에 뿌려져 기뻐하며 일어나 문을 나섰다. 나는 아무도 재미있게 놀지 않는 줄 알고 승천사에 가서 장회민을 찾았다. 와이민도 잠을 자지 않고 그들과 함께 마당에서 걷고 있다. 마당에 맑은 물 한 웅덩이가 있는 것 같은데, 물 속의 수초가 번갈아 흔들리고 있는데, 아마 대나무, 소나무, 노송 나무의 반사일 것이다. 어느 밤에 달이 없나요? 대나무 송백의 가지 치기는 어디에 없나요? 다만 이런 한가한 사람이 두 명 없을 뿐이다.

원문:

겐팍스, 6 년 10 월 12 일 밤, 옷을 벗고 잠을 잤는데, 마침 문 위의 달빛을 보고 기뻐하며 산책을 했다. 재미가 없는 사람은 승천사에 가서 장회민을 찾는다. 사람들은 잠을 자지 않고, 우리는 함께 마당에서 산책을 한다. 정원은 물처럼 텅 비어 있고, 물 속의 조류는 서로 엇갈려 죽백으로 덮여 있다. 어느 밤에 달빛이 없나요? 대나무와 노송 나무가 없는 곳은 어디입니까? 우리처럼 자유로운 사람이 부족할 뿐이다.

참고 사항:

1. 동파지림에서 뽑았습니다. 이 문장 은 저자가 황주를 비하하는 동안 쓴 것이다. 승천사 () 는 후베이 () 성 황강시 남부에 위치해 있다.

2. 원풍 6 년: 서기 1083. 원풍, 송신종의 연호. 나는 황주로 강등된 지 이미 4 년이 되었다.

해결 방법: 묶은 허리띠를 풀다.

4. 욕망: 원해요, 준비하세요.

5. 달빛: 달빛.

6. 진입: 그대로 반영.

가구: 본실 문; 문 하나.

8. 일어나세요: 일어나세요.

스시 소개

수시 (1037-1101년), 호 동포거사는 우리나라 북송 시대의 걸출한 문학가, 정치가, 그리고 스시는 중국 문학사에서 중요한 지위를 가진 문화 유명인이자 다재다능한 대표 인물 중 하나이다.

수시의 문학 창작은 시, 단어, 산문 등 여러 분야를 다루고 있으며, 작품은 풍부하고 다양하며 시와 철리가 충만하다. 수시의 시는 풍격이 호방하고, 사상이 자유롭고, 이미지가 풍부하기로 유명하다. 스시는 자신의 감정과 사상을 잘 표현하며, 작품은 왕왕 사회 현실, 인생 철리, 자연 풍경을 깊이 탐구한다. 그중 대표 작품으로는' 물 회전',' 강성자 밀주 사냥' 이 있다.