중국시가넷 - 가을 시가 - "외국에서의 하룻밤" 은 어떻게 작가의 사상 감정을 표현합니까?

"외국에서의 하룻밤" 은 어떻게 작가의 사상 감정을 표현합니까?

그것은 시인의 방랑 생활에 대한 외로움, 처량함, 좌절을 표현했다.

이야' 는 당대 시인 두보가 쓴 오언시이다.

원문은 다음과 같다.

미풍이 푸른 풀이 무성한 해안에서 출렁이며 밤을 지나 나의 정지된 돛대를 향해 불어왔다. (윌리엄 셰익스피어, 윈드서머, 희망명언)

끝없이 펼쳐진 평원은 낮게 늘어진 별들로 점재되어 있다. 달이 강물을 따라 흐르다.

나의 예술이 나에게 명성을 가져다 주고, 나의 아픈 만년을 사무실에서 해방시킬 수 있기를 바랍니다! 。

날아다니고, 날아다니고, 내가 뭘 닮았는지, 광활한 세계의 모래도요가 아닌가! 。

모국어 번역:

미풍이 강둑의 가는 풀을 스치고, 높은 돛대의 작은 배는 밤에 혼자 정박한다. 별이 하늘에 걸려 ye ping 은 매우 넓어 보입니다. 달빛이 파도에 따라 용솟음치고, 강물이 세차게 동쪽으로 흐른다. 내 문장 유명 한가요? 늙고 병이 많아도 해고해야 한다. 혼자 여기저기 떠돌아다니는 게 어떤 느낌인가요? 하늘과 땅 사이에 외로운 갈매기 같다.

확장 데이터:

시의 전반부는' 야유' 장면을 클로즈업했다. 미풍이 강둑의 가는 풀을 스치고, 돛대가 높은 작은 배는 달밤에 혼자 정박했다. 당시 두보는 어쩔 수 없이 청두를 떠나야 했다. 올해 1 월, 그는 우리의 참모직을 사임했고, 4 월에는 청두에 사는 그의 친한 친구 엄우가 세상을 떠났다. 이 외진 곳에서 나는 천동을 떠나기로 결정했다.

그래서 이곳은 풍경에 대한 모호한 묘사가 아니라 풍경에 대한 느낌으로, 풍경의 묘사를 통해 그의 처지와 느낌을 표현한다. 강둑 위의 풀처럼 작고 강 속의 배처럼 외롭다. 세 번째와 네 번째 문장은 별이 낮고 엽평초가 망망하다는 비전이다. 달이 파도에 휩쓸려 강물이 동쪽으로 흐른다. 이 두 문장은 기세가 웅장하고, 넓고 심오하여, 예로부터 사람들에게 칭송을 받았다. 이 두 문장에서 시인의 감정은 무엇입니까?

어떤 사람들은' 활달결다' (푸계룡' 두신해 읽기') 라고 생각하는데, 어떤 사람들은 일종의' 행복' 이라고 생각한다 ('당시별집 두보 오율석 참조). 분명히 이 시는 시인이 만년에 떠돌아다니는 비참한 상황을 다루고 있으며, 이 두 가지 설명은 시의 문자적 의미만 강조하여 납득하기 어렵다.

사실 시인은 광대한 엽평초, 호탕한 강, 찬란한 별달을 쓴 것은 바로 그의 고독한 이미지와 슬픈 심정을 반영하기 위해서였다. 이런 희비로 쓴 수법은 고전 작품에서 자주 사용된다. 예를 들어,' 시경 소야 채위'' 나는 멀리 갔고, 류암화명 또 다른 마을'' 봄의 아름다운 경치로 출정 장병들의 슬픔을 부각시켜 얼마나 감동적인가!

바이두 백과-외국 하룻밤