중국시가넷 - 가을 시가 - 왜 일부 외국 시가 다른 버전으로 번역될까요? 셰리의' 등불이 고장났을 때' 처럼 바이두와 책에는 많은 차이가 있다.
왜 일부 외국 시가 다른 버전으로 번역될까요? 셰리의' 등불이 고장났을 때' 처럼 바이두와 책에는 많은 차이가 있다.
외국 시는 중국에 전해지고, 서로 다른 사람들이 번역할 것이다. 보통 일부 문학의 대가들이지만, 사람마다 경험이 다르고, 시의 경지에 대한 이해가 다르고, 번역의 문체가 다르고, 어떤 것은 우아함을 추구하고, 어떤 것은 상징을 추구하기 때문에 다른 판본을 만들어 냈다. 시를 읽으려면 바이두의 번역을 믿지 말고 작가 번역의 공인된 버전이나 교과서에 수록된 버전을 선택해야 한다. 물론 원문을 읽고 자신의 경험에 의지하여 시의 의경을 체득하는 것이 가장 좋다. 이것이 바로 시의 참뜻이다.