중국시가넷 - 가을 시가 - 진려폭포 대련의 번역.

진려폭포 대련의 번역.

천암만곡은 지칠 줄 모르고, 멀리서 봐야 고원을 알 수 있다. 황벽나무

개울은 남아 있을 수 있습니까? 결국 바다는 파도입니다. -이거 진리가 만든 거야? 그는 폭포의 이미지를 완전히 인격화하고, 기백이 있고, 기상이 있고, 기개가 있고, 혜안이 영웅을 아는 느낌을 가지고 있다. 모든 장엄한 폭포의 예술적 이미지를 타파하다.

이 시의 첫 문장은 폭포의 유래이다. 산 깊은 곳에는 알 수 없는 수많은 졸졸 흐르는 물줄기가 점차 거대한 샘으로 모여든다. 천암만곡' 의 험난함을 겪은 후, 마침내 절벽에 도착하여' 일락천장' 하여 장관인 폭포를 형성하였다. 이 말은 폭포가 형성하는 우여곡절 과정을 포착하고 무생물 물체에 생생한 성격을 부여했다. (윌리엄 셰익스피어, 폭포, 폭포, 폭포, 폭포, 폭포, 폭포, 폭포) "노력을 아끼지 않는다" 라는 단어는 의인색이 짙고 아름다운 말로, "맹자" 의 명언으로 읽을 수 있다. "하늘이 서민을 위해 큰일을 할 것이다. 반드시 먼저 마음을 쓰고, 근골을 일하고, 기백을 굶기고, 기백을 비우고, 인내할 수 있다." 라고 말했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인내명언). (윌리엄 셰익스피어, 인내명언). " 어려움은 위대한 인격을 단련시킬 수 있다. 이 말은 이런 철학을 암시하는 것 같다. 시냇물이 어떻게 머무를 수 있단 말인가' 라는 말은 저자가 시냇물보다 폭포에 머물지 않고 결국 장대한 바다로 들어가는 야망을 어렴풋이 표현했다. ! 저는 개인적으로 "청계 특유의 시냇물이 어떻게 머무를 수 있을까 (폭포 급류), 결국 푸른 바다의 맑은 물결이 될 수 있을까?" 라고 번역했습니다. "